Ces stratégies sont toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. | UN | وكانت جميع هذه الاستراتيجيات جارية، وتشمل في المتوسط فترة تمتد من ثلاث إلى سبع سنوات. |
Toutefois, comme il a été dit maintes fois, il faudra de trois à cinq ans pour mener à bien les réformes. | UN | بيد أن الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات، كما ذكر مرارا، سوف يستغرق فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Dans le Nord-Kivu, l'effectif de la MONUC a doublé, passant de trois à six bataillons au cours des 12 derniers mois. | UN | وتضاعف عدد قوات البعثة في مقاطعة كيفو الشمالية، خلال الـ 12 شهرا الماضية، من ثلاث إلى ست كتائب. |
:: Le comité d'audit se réunit trois ou quatre fois par an et davantage si nécessaire. | UN | :: تجتمع لجنة مراجعة الحسابات من ثلاث إلى أربع مرات سنويا أو مرات أكثر من ذلك، حسب الاقتضاء. |
Mes recherches ont montré que cela prenait trois à cinq ans de supplications sans vergogne. | Open Subtitles | بحثي أظهر أنك تحتاج من ثلاث إلى خمس سنوات من الترجي الوقح |
trois à cinq ans à Leavenworth pour détention de méthamphétamines 6 mois plus tard. | Open Subtitles | ثلاث إلى خمس سنوات في ليفنورث لحيازتك الأمفيتامينات بعد ستة أشهر |
Les États parties doivent s'engager, dans les plans accompagnant leur demande de prolongation, à évaluer la mise en œuvre de l'article 5 dans les trois à cinq ans suivant l'approbation de la demande de prolongation. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات. |
Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني. |
Le nombre d'hélicoptères du Groupe d'intervention navale a également été ramené de trois à deux. | UN | كما خفض عدد الطائرات العمودية لدى فرقة العمليات البحرية من ثلاث إلى اثنتين. |
Il a ainsi été examiné 40 affaires et 96 mesures correctives au total, trois à cinq ans au moins après l'imposition des mesures. | UN | وقد جرى استعراض ما مجموعه 40 حالة و96 إجراءً تصحيحياً بعد فرضها بفترة ثلاث إلى خمس سنوات على الأقل. |
Nous prévoyons la création d'au moins sept nouvelles variétés de riz dans la région au cours des trois à cinq prochaines années. | UN | ونحن نتوقع في المستقبل طرح سبعة أصناف أرز جديدة على الأقل في هذه المنطقة خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث إلى خمس سنوات. |
Selon le personnel médical, il pouvait se produire trois à cinq viols dans les camps certains jours. | UN | وأفادوا أن ثلاث إلى خمس حالات اغتصاب تحدث في المخيمات في بعض الأيام. |
Les accords de crédit—bail exigent en général 10 % du coût du bien en garantie et arrivent à échéance au bout de trois à cinq ans. | UN | وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Le Tribunal a affecté les nouveaux juges aux chambres existantes et a porté le nombre de chambres de trois à quatre. | UN | وقد أضافت المحكمة القضاة الجدد إلى الدوائر الحالية وزادت عدد الدوائر من ثلاث إلى أربع. |
Cela dit, certains membres du CCQAB avaient recommandé que cette fréquence soit portée à une fois tous les trois à cinq ans. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Cela dit, certains membres du CCQAB avaient recommandé que cette fréquence soit portée à une fois tous les trois à cinq ans. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
En moyenne, les habitants disposent d'eau courante seulement pendant trois à quatre heures par jour, et même moins dans certains secteurs. | UN | وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة. |
Le temps de parole imparti ne devrait pas dépasser trois ou quatre minutes. | UN | والفترة الزمنية الموصى بها هي ثلاث إلى أربع دقائق كحد أقصى. |
En outre, au cours de l’élaboration des différents chapitres du jugement et des délibérations connexes, chaque chapitre a dû être remanié trois ou quatre fois pour y incorporer les modifications requises. | UN | وإضافة إلى ذلك، فطوال عملية صياغة الفصول الفردية للحكم والمداولات بشأنها استلزم اﻷمر إعداد ثلاث إلى أربع صيغ متتالية لكل فصل بسبب إدخال تغييرات عليه. |
Les périodes de sécheresse, qui peuvent durer entre trois et cinq ans et qui frappent durement les populations et les animaux, sont un phénomène courant. | UN | وتعتبر فترات الجفاف التي يمكن أن تستمر حتى ثلاث إلى خمس سنوات، والتي يترتب عليها كثير من المحن على السكان والحيوانات، ظاهرة شائعة. |
Le rapport contient 12 recommandations − trois adressées à l’Assemblée générale, quatre au Secrétaire général et cinq aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies − dont la mise en œuvre devrait permettre au système des Nations Unies de montrer la voie par l’exemple en améliorant sa propre gestion interne de l’environnement. | UN | يتضمن التقرير اثنتا عشرة توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة، وأربع إلى الأمين العام، وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من شأن تنفيذها أن يساهم في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ضرب المثل في مجال تحسين إدارتها البيئية الداخلية. |