"ثمة" - Traduction Arabe en Français

    • Il y a
        
    • il existe
        
    • sont
        
    • il est
        
    • on
        
    • qu'il
        
    • quelque
        
    • certains
        
    • pas
        
    • des
        
    • chose
        
    • y a un
        
    • Il n'y a
        
    • y a une
        
    • existe aussi un
        
    Il y a maintenant un nouveau règlement. Ils prétendent que les travailleurs sont trop jeunes. UN واﻵن، ثمة تعليمات جديدة والحجة هي أن العمال صغار جدا في السن.
    La Commission sera invitée à décider s'Il y a lieu ou non de poursuivre les travaux de l'Équipe spéciale. UN وستدعى اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى أن تواصل فرقة العمل أعمالها في هذا الصدد.
    il existe cependant un décalage fondamental entre la définition des mandats et l'idée de geler les crédits budgétaires très à l'avance. UN غير أن ثمة فرقا شاسعا بين إنشاء الولايات والتطلع إلى تجميد مستويات الميزانية قبل وضعها في مرحلتها النهائية بوقت طويل.
    des efforts supplémentaires se sont donc avérés nécessaires pour conférer une dimension systématique à la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وبالتالي، كانت ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أكثر انتظاما.
    il est donc indispensable que les juges et les juristes se familiarisent avec les lois coutumières de ces peuples. UN ولذا فإن ثمة حاجة عامة لبناء قدرات المحامين والقضاة وتدريبهم على القوانين العرفية للشعوب الأصلية.
    Seules des circonstances exceptionnelles justifient que l'on octroie une réparation pour souffrance morale. UN وليس ثمة ما يبرر التعويض عن المعاناة النفسية إلى في حالات استثنائية.
    D'autres se sont montrés plus prudents et étaient d'avis qu'il fallait étudier cette possibilité plus en détails. UN وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى الاجتماعات المشتركة.
    Il y a le danger que le conflit se poursuive indéfiniment. UN ثمة خطر من أن يستمر الصراع إلى ما لانهاية.
    S'il demeure un doute à cet égard, Il y a un instrument juridique bilatéral exclut spécifiquement ces conséquences. UN وإذا كان ثمة أدنى شك بشأن ذلك، فهناك صك قانوني ثنائي يستبعد تحديدا مثل هذه الآثار.
    Cependant, Il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. UN ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل.
    Je ne garantis pas que j'habiterai toujours à Latchine, mais Il y a un lien avec cette terre. UN يتعذر علية التأكيد أني سأقيم إلى الأبد في لاتشين، غير أن ثمة صلة تربطنا بهذه الأرض.
    Certaines tendances indiquent qu'Il y a de plus grandes chances que l'élaboration des ANM puisse être menée à bien. UN وتشير بعض الاتجاهات إلى أنه قد يكون ثمة احتمال أكبر لإحراز نجاح في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف.
    Certaines tendances indiquent qu'Il y a de plus grandes chances que l'élaboration des ANM puisse être menée à bien. UN وتشير بعض الاتجاهات إلى أنه قد يكون ثمة احتمال أكبر لإحراز نجاح في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف.
    En fait, il existe une impasse bien plus profonde sur la question du désarmement nucléaire. UN لكن ثمة مأزق أكبر في الواقع يتمثل في مسألة نزع السلاح النووي.
    iii) il existe un risque sérieux que l'enfant soit atteint d'un handicap physique ou mental entraînant un handicap lourd et irrémédiable pour l'enfant; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    De nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا.
    Compte tenu de ce qui précède, il est urgent d'apaiser les tensions qui risquent de déboucher sur de nouvelles violences et pertes en vies humaines. UN وفي ضوء ما سبق، ثمة حاجة مُلحة لنزع فتيل التوترات التي قد تؤدي إلى اندلاع العنف من جديد وإلى خسائر في الأرواح.
    on a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف.
    Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. UN كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة.
    Rien n'indique qu'il ait quelque chose à craindre du BNP, qui est actuellement au pouvoir. UN وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا.
    Le Groupe est préoccupé que certains rapports n'ont pas encore été publiés. UN وما زالت المجموعة قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد.
    Toutefois, à l'heure actuelle, il n'existe pas de solution permanente. UN إلا أنه حتى تاريخه لم يكن ثمة حل دائم لتلك المسألة.
    Il n'y a pas de solution toute faite aux problèmes posés par cette pêche. UN وليس ثمة حل واحد لحالات الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    Il y a une conférence sur les techniques agricoles Iroquois. Open Subtitles ثمة محاضرة عن أساليب الزراعة لدى الهنود الحمر.
    il existe aussi un centre où peuvent se réfugier les victimes lorsqu'elles se sentent menacées. Ce dispositif ne fait toutefois pas partie des bureaux de soutien à la famille. UN ومع ذلك، ثمة مرفق واحد، غير متاح حالياً في مكاتب دعم الأسرة، يمثل ملجأً للضحايا عندما يشعرون بعدم الأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus