"ثني" - Traduction Arabe en Français

    • dissuader
        
    • décourager
        
    • plier
        
    • brèche
        
    • plié
        
    • dissuadées
        
    • empêcher
        
    • dissuadé
        
    • brèches
        
    • fundoplicature
        
    • lifting
        
    • Plie les
        
    • découragé
        
    • dissuadés
        
    • dissuaderaient
        
    Il dénonce la politique d'asile du Canton de Zürich qui vise selon lui à dissuader tout requérant d'asile de légaliser sa situation dans le canton. UN ويندد صاحب الشكوى بسياسة اللجوء التي يتبعها كانتون زوريخ لأنها تستهدف، في نظره، ثني أي طالب لجوء عن جعل إقامته قانونية في الكانتون.
    dissuader les hommes de s'y livrer ne suffit pas. UN وليس ثني الرجال عن ارتكابه بالأمر الكافي.
    Elle s'est trouvée à l'origine, vous le savez, de la plupart des résolutions du Conseil de sécurité visant à décourager ou à sanctionner les agresseurs. UN وكما تعلمون، فقد كانت فرنسا صاحبة المبادرة في معظم قرارات مجلس اﻷمن الرامية الى ثني المعتدين أو معاقبتهم.
    Alors, la couche extérieure du réverbère fait 1,25 cm d'épaisseur, mais pour plier ne serait-ce que 0,60 cm d'acier il faudrait 177 tonnes de résistance à la traction, donc... Open Subtitles الطبقة الخارجية من العمود الإنارة بسمك نصف بوصة لكن ثني ربع بوصة فولاذ يتطلب قوة ضغط 177 طن
    Tout ce qu'on veut c'est ce que cette femme sait à propos de la brèche. Open Subtitles كل ما تحتاج لمعرفته هو ما تعرفه تلك المرأة حول ال ثني
    Développé, 1, 2, effacé, 3, 4, plié, relevé, en avant, mouvement ici, ici, retour en quatrième. Open Subtitles الوضعية 1 و 2 رجوعاً 3 و 4 ثني الركبتين، رفع اليدين للوراء، تناوب هنا.
    Les femmes sont également dissuadées d’occuper des postes de décideur, notamment en matière de politique électorale, par l’hostilité masculine; UN ويتم ثني المرأة أيضا عن تبوؤ مناصب اتخاذ القرار كالسياسات الانتخابية في بيئة غير داعمة وتتسم بالتمييز.
    Enfin, les directives doivent préciser les mesures à prendre pour dissuader le personnel d'essayer d'obtenir des avantages personnels auprès des entreprises partenaires. UN وأخيرا، ينبغي أن تضع مخططا لتدابير ترمي إلى ثني الموظفين عن السعي في طلب المصلحة الشخصية من الشركات المتعاونة.
    Ce programme vise à encourager les personnes de bonne foi à signaler les cas de manquement et à demander des conseils, tout en décourageant ceux qui seraient tentés de les dissuader d'agir ou de leur faire subir des représailles. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع التبليغ بحسن نية عن سوء السلوك والتماس المشورة بشأن السلوك، ويهدف إلى ثني أولئك الذين يعمدون إما إلى وضع العراقيل أمام تبليغ من هذا القبيل أو الانتقام من المبلغين.
    La tendance à dissuader de formuler des réserves s'oppose dès lors au but recherché et est source de problèmes. UN لذلك فإن الميل إلى ثني الدول عن إبداء التحفظات يعود بنتائج عكسية وهو مدعاةٌ للقلق.
    Élaborer des mesures visant à dissuader les États visés de faire obstacle à l'acheminement de l'aide humanitaire et à les encourager à apporter leur concours dans ce domaine. UN ووضع تدابير تستهدف ثني الدول المستهدفة عن إعاقة تقديم المساعدة الانسانية وتشجيعها على تقديم المساعدة في هذا السبيل.
    Il importe donc pour la réforme que l’Organisation attire des jeunes des deux sexes pleins d’ambition, au lieu de les décourager. UN واستنتج قائلا إن على المنظمة أن تشجع الرجال والنساء الشبان الطموحين بدلا من ثني عزيمتهم، وذلك خدمة لعملية اﻹصلاح.
    Les professionnels samoans du droit s'emploient à décourager les couples de passer par les tribunaux, les encourageant à attendre la fin des trois ans de la période de séparation. UN وبيّنت أن المهنة القانونية في ساموا ناشطة في ثني الأزواج والزوجات عن المرور في المحاكم وتشجيعهم على الانتظار حتى انتهاء مدة التفريق البالغة ثلاث سنوات.
    Tu peux pas plier du câble optique comme si c'était un tuyau d'arrosage. Open Subtitles لا يُمكنك ثني ليف بصري كأنبوب بلاستيك، مفهوم؟
    Tu peux plier les doigts? Open Subtitles هل يمكنك ثني أصابعك؟
    C'est l'endroit où Dave a vu la brèche ouverte. Open Subtitles هذا هو المكان الذي قال ديف انه رأى فيه فتحة ثني
    Je ne pense pas qu'il y ait une brèche ici. Open Subtitles ناثان ، أنا لا أعتقد أن هناك فتحة ثني هنا
    Développé croisé, plié puis arabesque 7, 8. Open Subtitles وضعية صليبية ثني الركبتين حتى الآرابيسك
    2. Les détenues ne doivent pas être dissuadées d'allaiter leur enfant, si ce n'est pour des raisons de santé bien précises. UN 2- يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    Il faut donc empêcher les intervenants extérieurs de doter ces saboteurs d'armes et de ressources financières ou de leur donner asile. UN ويجب ثني الجهات الفاعلة الخارجية أيضا عن دعم المفسدين بالأسلحة والأموال والملاذ الآمن.
    Rien de tout cela, ni les protestations similaires de la communauté internationale n'ont dissuadé l'Inde d'effectuer deux nouveaux essais nucléaires, qui ont été annoncés hier. UN إن أياً من ذلك، ولا الاحتجاجات المماثلة من جانب المجتمع الدولي، لم يفض إلى ثني الهند عن إجراء تجربتين نوويتين جديدتين أُبلغ عنهما البارحة.
    Et tu penses que la Perturbation de Barbara Colton peut faire apparaître ces brèches. Open Subtitles وانت تعتقد انه اضطراب بربارة كولتون هو من يصنع فتحات ال ثني
    Bon, j'approche de ma fundoplicature, et tu en serais aussi si tu étais en pédiatrie. Open Subtitles حسنا، أنا ذاهب لعملية ثني القاع، وكنتِ ستتواجدي هناك، لو كنتِ في قسم الأطفال.
    On tire un peu ici, on rembourre là, plus un petit lifting. Open Subtitles ثني للحواجب , وقليل من السمرة هنا , بعض الرفع لهذان
    Plie les hanches, fait le dos plat comme une table. Open Subtitles ثني الورك, واجعل ظهرك مستقيمًا مثل الطاولة
    Leurs manifestations ont découragé quelques touristes et ont parfois bloqué le passage du personnel des Nations Unies et du personnel diplomatique. UN وأدت هذه المظاهرات إلى ثني بعض السياح عن عزمهم وأعاقت أحيانا حركة موظفي اﻷمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Les gouvernements ont souvent été dissuadés de recourir à la privatisation, tant est grande la méfiance que suscite le secteur privé pour ce qui concerne la prestation de services universels. UN وكثيراً ما تسبب الشعور السائد بانعدام الثقة بالقطاع الخاص في مجال توفير الخدمات العامة في ثني الحكومات عن اعتماد الخصخصة.
    Des mécanismes de sanctions efficaces dissuaderaient les fonctionnaires de se livrer à des activités inacceptables à tous les niveaux de la hiérarchie de l'organisation. UN ومن شأن آليات الجزاء الفعالة ثني جميع مستويات الهرم الوظيفي في المنظمة عن الانخراط في أنشطة لا يمكن تبريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus