"جراح" - Traduction Arabe en Français

    • chirurgien
        
    • blessures
        
    • Jarrah
        
    • chirurgie
        
    • chirurgiens
        
    • neurochirurgien
        
    • les plaies
        
    • blessure
        
    • médecin
        
    • blessés
        
    • cicatrices
        
    • des plaies
        
    • surgeon
        
    • plaies du
        
    • plaies de la
        
    Tu as toujours un risque d'infection, de caillot de sang, la possibilité qu'un chirurgien distrait ait laissé une araignée déposer ses œufs dans ton nez. Open Subtitles لا زلت تواجه خطر الإلتهاب، تخثر الدماء، إحتمالية طبيب جراح شارد الذهن سمح لعنكبوت مزرعة أن يضع البيض في أنفك.
    Mais tu étais le meilleur chirurgien cardiaque de Grande Bretagne. Open Subtitles ولكنّك كنت أفضل جراح مخ وقلب في بريطانيا
    Mari, programmeur, mais son père... est un chirurgien à la retraite. Open Subtitles الزوج، مبرمج .. و لكن والدها طبيب جراح متقاعد
    Nous avons mobilisé tous nos moyens, tant humanitaires que financiers, pour aider à panser les blessures du peuple assiégé de Bosnie-Herzégovine. UN لقد قمنا بتعبئة جميع الوسائل المتاحة لنا، إنسانية ومالية، للمساعدة في شفاء جراح شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    Appel d'urgence de 2010 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : familles expulsée de Cheikh Jarrah UN نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الأسر التي جرى إجلاؤها عن حي الشيخ جراح
    Il vous faudrait un chirurgien, et il faudrait quelqu'un qui soit prêt à être contre Campbell. Open Subtitles تحتاجين جراح ليأخذ الحاله ويجب أن يكون شخصاً مستعداً على الوقف أمام كامبل
    Le travail est pour un chirurgien qui couvrirait les urgences. Open Subtitles المنصب لمشرف جراح من سوف يعتني بقسم الطوارء
    Pas du tout. Tout va bien. Hum, j'ai un chirurgien disponible avec une colectomie, et je viens juste de lui assigner. Open Subtitles على الإطلاق ، كل شيء بخير ، لدي جراح جاهز لعملية إستئصال القولون و سأعينه من أجله
    Et toi, Carson? Eh bien, ils m'ont proposé un poste de chirurgien au SGC. Open Subtitles حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة جراح فى قيادة بوابة النجوم
    Alors, on a un chirurgien esthétique. Un chirurgien généraliste. Un anesthésiste. Open Subtitles , لدينا جرّاح تجميلي جراح عام و طبيب تخدير
    Ensuite, il faut trouver un chirurgien prêt à travailler gratuitement. Open Subtitles ومن ثم عليك إيجاد جراح لأداء المهمة مجاناً
    Il faut un chirurgien de la main, qui sait où nerfs, artères et tendons se cachent. Open Subtitles لا,يجب أن يتم تخييطها بواسطة جراح يد يعرف أين تختبئ الأعصاب والشرايين والأوتار
    Même sans embaucher quelqu'un, ça serait pas mal d'avoir un autre chirurgien au cabinet. Open Subtitles حتى بدون إضافة شخصاً ما مازال عندنا جراح آخر في العيادة,أنت
    Disons juste qu'elle a beaucoup de chance de vous avoir en tant que chirurgien et en rester là, ok ? Open Subtitles فقط لنقول انها كانت محظوظة جدا ان يكون لها جراح مثلك وندع الامور مثل ماهي, حسنا؟
    Mais si vous recherchez juste quelque chose d'esthétique, je peux vous recommandez un chirurgien plastique. Open Subtitles ولكنك لو كنتِ تبحثين عن شيءتجميليفحسب، يمكنني أن أرشح لك جراح تجميل.
    Peut-être faut-il du temps pour guérir les blessures de la guerre. UN وقد تدعو الحاجة إلى وقت لكي تندمل جراح الحرب.
    Le détenu présente également des blessures non cicatrisées aux pieds. UN وكان لديه أيضاً على قدميه جراح لم تلتئم.
    M. Jarrah, vu les surprenantes circonstances de votre survie, à vous 6, est-il possible qu'on soit amenés à découvrir d'autres survivants du crash ? Open Subtitles السيد جراح بالنظر الى الظروف المدهشة التي أحيطت بنجاتكم أنتم الستة هل من الممكن أن يكون هناك ناجون أخرون
    Aucun résident de chirurgie n'a jamais été sur cette liste avant. Open Subtitles لا يوجد جراح مقيم ترشح لهذه القائمة من قبل
    En 1992 , il y avait 381 chirurgiens dentistes et 113 infirmières de la santé publique. UN وفي عام ٢٩٩١ كان هناك ١٨٣ جراح أسنان و٣١١ ممرضاً صحياً.
    Si un neurochirurgien fait une erreur, les dommages peuvent être permanents. Open Subtitles لو قام جراح الأعصاب بخطأ واحد سيكون الضرر دائم
    Sri Lanka a conscience des défis qui se posent, le premier d'entre eux étant de panser les plaies d'un passé récent. UN إن سري لانكا تدرك التحديات التي نواجهها، ومن أكبرها لأم جراح الماضي.
    Aucune des autres victimes n'a montré de signes de blessure à la tête ou de narcotiques. Open Subtitles لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر
    En outre, la victime est, avec son consentement, accompagnée chez le médecin de secteur, un expert légiste du secteur public, en vue d'un examen dans une clinique médicolégale. UN وعلاوة على ذلك، تصطحب الضحية بموافقتها إلى جراح المركز، وهو خبير حكومي في الطب الشرعي في عيادة الطب الشرعي لفحصها.
    À l'heure actuelle, on compte 15 morts et plus de 40 blessés, dont plusieurs grièvement. UN وبلغ عدد القتلى في الوقت الراهن 15 شخصا وعدد الجرحى 45 شخصا، جراح عدد منهم خطيرة.
    Son organigramme et son budget reflètent les cicatrices de l'histoire récente. UN ويعكس هيكلها التنظيمي وميزانيتها جراح التاريخ الحديث.
    Les armes à pointe creuse sont interdites parce qu’elles provoquent des plaies béantes qui entraînent des souffrances inutiles. UN وتحظر الأسلحة الحادة الجوفاء لأنها تتسبب في جراح غائرة مما يؤدي إلى آلام لا لزوم لها.
    Ordonnance médicale no 84257 signée par le Dr Lule Joseph (General surgeon), no tel 03302766, signé le 28 août 2008 UN الوثيقة 19: وصفة طبية رقم 84257 بتوقيع الدكتور لول جوزيف (جراح عام) الهاتف رقم 03302766، مؤرخة 28 آب/أغسطس 2008
    C'est la raison pour laquelle mon pays a entrepris de guérir les plaies du passé infligées dans ses relations avec les pays voisins, en particulier l'Égypte et l'Éthiopie. UN لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار.
    Mais la paix conquise, ne saurait avoir son sens véritable, si le temps ne parvient pas après un demi-siècle, à cicatriser les plaies de la défaite, à effacer le souvenir de la guerre. UN ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus