"جريح" - Traduction Arabe en Français

    • blessé
        
    • blessés
        
    • rien
        
    • blessées
        
    Pas de quelqu'un blessé et rongé par des démons auxquels il ne peut échapper. Open Subtitles جريح بشكل مأساويّ، ومُدمّر من قبل شياطين لا يمكنه الهرب منهم.
    On avait un blessé étendu en plein carrefour mais paniqués, on était incapables de l'évacuer. Open Subtitles جندي جريح كان ممدّا عند التقاطع لكن لم نتمكّن من الوصول إليه
    Désolé. Va voir Gibbs, d'accord? Il grogne tel un ours blessé depuis cette nuit-là. Open Subtitles انظر إلى غيبز، إنه متذمر مثل دب جريح منذ تلك الليلة
    On rapporte que 602 blessés, dont 435 blessés par balle, ont été pris en charge dans les hôpitaux de Bangui. UN وتم تسجيل 602 جريح على الأقل، من بينهم 435 أُصيبوا بطلق ناري في المستشفيات، في بانغي.
    On a également recensé deux morts et 13 blessés palestiniens. UN ملاحظة: من بينهم قتيلين و 13 جريح فلسطيني.
    Quatre civils ont été blessés, dont un grièvement. UN وجرح أربعة من السكان المدنيين ومنهم جريح في حالة خطرة.
    L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    Un adolescent blessé est resté coincé pendant quatre jours avec les cadavres avant d'être évacué. UN وكان هناك مراهق جريح لم يكن قادرا على التحرك، وبقي بالقرب من الجثث أربعة أيام قبل أن يتم إخلاؤه.
    Selon les informations reçues, un combattant taliban blessé a été fait prisonnier dans la région le soir du même jour. UN وتفيد التقارير أنه تم إلقاء القبض على مقاتل جريح من الطالبان في المنطقة تلك الليلة.
    Alors qu'il était blessé, il aurait été attaché par des sangles à un siège de contrainte pendant cinq heures. UN وقيل إنه قُيد في كرسي تقييد لمدة خمس ساعات وهو جريح.
    Je n'ai pas peur de mourir, mais tuer un homme blessé, c'est de la triche, même pour toi. Open Subtitles أنت تعرف، أنا لست خائفا من الموت لكن القتل رجل جريح وهذا لعبة قذرة حتى بالنسبة لك
    Non, il ne travaille pas ici, il est arrivé avec un homme blessé. Open Subtitles لا، هو لا يعمل هنا أتى مع رجل جريح إلى هنا
    Tu es l'un d'entre eux. Tu es blessé et seul et tu dirais n'importe quoi. Open Subtitles أنت أحدهم، جريح ووحيد وعلى استعداد لقول أيّ شيء ينجيك.
    Aucun des blessés n'a tenté de se faire soigner à l'hôpital national. UN ولم يسع أي جريح إلى الحصول على الرعاية الطبية في المشفى الوطني.
    Cette mesure a permis d'évacuer plus de 1 200 blessés et de faire entrer 8 000 tonnes d'aide médicale ainsi que 164 ambulances et 194 dispensaires mobiles. UN وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا.
    Durant les années de guerre, 38 hôpitaux militaires ont été installés au Turkménistan, dans lesquels plus de 43 000 soldats blessés ont été soignés. UN وأثناء سنوات الحرب أنشئ 38 مستشفى عسكريا في تركمانستان تلقى العلاج فيها أكثر من 000 43 جندي جريح.
    Et cette force, qui a participé à la plupart des grandes campagnes de la Deuxième Guerre mondiale, a 35 000 morts et 100 000 blessés. UN وشارك ذلك الجيش في معظم الحملات الحاسمة للحرب العالمية الثانية، حيث تكبد قرابة 000 35 قتيل وأكثر من 000 100 جريح.
    On compte aujourd'hui plus de 1 100 morts et jusqu'à 20 000 blessés, dont une écrasante majorité de Palestiniens. UN ويزيد عدد القتلى حاليا عن 100 1 مع ما يقرب من 000 20 جريح من كلا الجانبين، والغالبية العظمى منهم فلسطينيون.
    Selon le Gouvernement, le nombre des victimes s'est élevé à 110 morts, dont près de la moitié de civils, et 600 blessés. UN ووفقا لما تذكره الحكومة، بلغت اﻹصابات ١١٠ قتلى، نصفهم تقريبا من المدنيين، و ٦٠٠ جريح.
    Les pertes en vies humaines s'élèvent jusqu'à présent à plus de 300, alors que plus de 900 civils ont été blessés. UN وكانت حصيلة الخسائر البشرية حتى اليوم أكثر من 300 شهيد وما يزيد على 900 جريح من المدنيين.
    La perquisition n'a rien donné. UN وأثبت التفتيش عدم وجود أي جريح فلسطيني في المستشفى.
    A ce jour, 280 personnes ont été tuées - dont 60 enfants -, et plus de 900 autres blessées. 50% au moins de ces victimes étaient des civils. UN وحتى الآن، قُتِل نحو 280 شخصاً، من بينهم 60 طفلاً وأكثر من 900 جريح. وكان نصف هؤلاء الضحايا على الأقل من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus