Pas de quelqu'un blessé et rongé par des démons auxquels il ne peut échapper. | Open Subtitles | جريح بشكل مأساويّ، ومُدمّر من قبل شياطين لا يمكنه الهرب منهم. |
On avait un blessé étendu en plein carrefour mais paniqués, on était incapables de l'évacuer. | Open Subtitles | جندي جريح كان ممدّا عند التقاطع لكن لم نتمكّن من الوصول إليه |
Désolé. Va voir Gibbs, d'accord? Il grogne tel un ours blessé depuis cette nuit-là. | Open Subtitles | انظر إلى غيبز، إنه متذمر مثل دب جريح منذ تلك الليلة |
On rapporte que 602 blessés, dont 435 blessés par balle, ont été pris en charge dans les hôpitaux de Bangui. | UN | وتم تسجيل 602 جريح على الأقل، من بينهم 435 أُصيبوا بطلق ناري في المستشفيات، في بانغي. |
On a également recensé deux morts et 13 blessés palestiniens. | UN | ملاحظة: من بينهم قتيلين و 13 جريح فلسطيني. |
Quatre civils ont été blessés, dont un grièvement. | UN | وجرح أربعة من السكان المدنيين ومنهم جريح في حالة خطرة. |
L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. | UN | إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح. |
L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. | UN | إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح. |
Un adolescent blessé est resté coincé pendant quatre jours avec les cadavres avant d'être évacué. | UN | وكان هناك مراهق جريح لم يكن قادرا على التحرك، وبقي بالقرب من الجثث أربعة أيام قبل أن يتم إخلاؤه. |
Selon les informations reçues, un combattant taliban blessé a été fait prisonnier dans la région le soir du même jour. | UN | وتفيد التقارير أنه تم إلقاء القبض على مقاتل جريح من الطالبان في المنطقة تلك الليلة. |
Alors qu'il était blessé, il aurait été attaché par des sangles à un siège de contrainte pendant cinq heures. | UN | وقيل إنه قُيد في كرسي تقييد لمدة خمس ساعات وهو جريح. |
Je n'ai pas peur de mourir, mais tuer un homme blessé, c'est de la triche, même pour toi. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لست خائفا من الموت لكن القتل رجل جريح وهذا لعبة قذرة حتى بالنسبة لك |
Non, il ne travaille pas ici, il est arrivé avec un homme blessé. | Open Subtitles | لا، هو لا يعمل هنا أتى مع رجل جريح إلى هنا |
Tu es l'un d'entre eux. Tu es blessé et seul et tu dirais n'importe quoi. | Open Subtitles | أنت أحدهم، جريح ووحيد وعلى استعداد لقول أيّ شيء ينجيك. |
Aucun des blessés n'a tenté de se faire soigner à l'hôpital national. | UN | ولم يسع أي جريح إلى الحصول على الرعاية الطبية في المشفى الوطني. |
Cette mesure a permis d'évacuer plus de 1 200 blessés et de faire entrer 8 000 tonnes d'aide médicale ainsi que 164 ambulances et 194 dispensaires mobiles. | UN | وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا. |
Durant les années de guerre, 38 hôpitaux militaires ont été installés au Turkménistan, dans lesquels plus de 43 000 soldats blessés ont été soignés. | UN | وأثناء سنوات الحرب أنشئ 38 مستشفى عسكريا في تركمانستان تلقى العلاج فيها أكثر من 000 43 جندي جريح. |
Et cette force, qui a participé à la plupart des grandes campagnes de la Deuxième Guerre mondiale, a 35 000 morts et 100 000 blessés. | UN | وشارك ذلك الجيش في معظم الحملات الحاسمة للحرب العالمية الثانية، حيث تكبد قرابة 000 35 قتيل وأكثر من 000 100 جريح. |
On compte aujourd'hui plus de 1 100 morts et jusqu'à 20 000 blessés, dont une écrasante majorité de Palestiniens. | UN | ويزيد عدد القتلى حاليا عن 100 1 مع ما يقرب من 000 20 جريح من كلا الجانبين، والغالبية العظمى منهم فلسطينيون. |
Selon le Gouvernement, le nombre des victimes s'est élevé à 110 morts, dont près de la moitié de civils, et 600 blessés. | UN | ووفقا لما تذكره الحكومة، بلغت اﻹصابات ١١٠ قتلى، نصفهم تقريبا من المدنيين، و ٦٠٠ جريح. |
Les pertes en vies humaines s'élèvent jusqu'à présent à plus de 300, alors que plus de 900 civils ont été blessés. | UN | وكانت حصيلة الخسائر البشرية حتى اليوم أكثر من 300 شهيد وما يزيد على 900 جريح من المدنيين. |
La perquisition n'a rien donné. | UN | وأثبت التفتيش عدم وجود أي جريح فلسطيني في المستشفى. |
A ce jour, 280 personnes ont été tuées - dont 60 enfants -, et plus de 900 autres blessées. 50% au moins de ces victimes étaient des civils. | UN | وحتى الآن، قُتِل نحو 280 شخصاً، من بينهم 60 طفلاً وأكثر من 900 جريح. وكان نصف هؤلاء الضحايا على الأقل من المدنيين. |