Il est dit dans le document de base que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante de la législation interne. | UN | وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي. |
Les autorités devraient assurer le respect de la dignité humaine - qui devrait faire partie intégrante de l'action de protection sociale. | UN | فاحترام الكرامة اﻹنسانية يجب كفالته من جانب السلطات وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من توفير الخدمات الاجتماعية. |
Le traitement spécial et différencié pour les pays en développement doit faire partie intégrante de tous les éléments des négociations. | UN | ولا بد أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات. |
Les règles générales du droit international et tout traité ou toute convention ratifiés par le Kenya font partie intégrante du droit kényan. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |
En outre, les normes et les principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Les services d'assistance sociopédagogique font néanmoins souvent partie intégrante des services offerts dans les structures d'hébergement. | UN | غير أن المساعدة الاجتماعية والتربوية تكون في كثير من الأحيان جزءاً لا يتجزأ من مرفق الإقامة. |
La protection contre la discrimination, comme par exemple sur le lieu de travail ou pour une insertion professionnelle réussie des femmes migrantes, fait désormais partie intégrante des programmes d'intégration cantonaux. | UN | وأصبحت الآن الحماية من التمييز، في مكان العمل أو من أجل النجاح في إدماج المهاجرات وظيفياً على سبيل المثال، جزءاً لا يتجزأ من برامج الاندماج الكانتونية. |
Des consultations préalables et un meilleur partage de l'information auraient dû faire partie intégrante de ce processus. | UN | وكان ينبغي أن يشكِّل التشاور المسبَّق وزيادة تبادل المعلومات جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية. |
L'Holocauste doit être une partie intégrante de nos programmes d'éducation. | UN | فينبغي أن تكون المحرقة جزءاً لا يتجزأ من المناهج التعليمية الوطنية. |
Le renforcement des capacités de gestion de la dette devrait faire partie intégrante de cette stratégie. | UN | وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
Tout Protocole qui lie une Haute Partie contractante fait partie intégrante de la Convention en ce qui concerne ladite Partie. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Tout Protocole qui lie une Haute Partie contractante fait partie intégrante de la Convention en ce qui concerne ladite Partie. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Tout Protocole qui lie une Haute Partie contractante fait partie intégrante de la Convention en ce qui concerne ladite Partie. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
La prise en compte des besoins de l'être humain devrait donc faire partie intégrante du programme d'ajustement d'un pays. | UN | وبناء على ذلك فإن الطريقة التي تراعي بها البلدان مشاغل الإنسان يجب ان تكون جزءاً لا يتجزأ من برامجها للتكيف. |
Toutes les annexes visées dans le présent article font partie intégrante du présent Accord. > > | UN | وتعد جميع الملاحق المذكورة في هذه المادة جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. | UN | وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
La formation du personnel des achats fait donc partie intégrante du programme de réforme de ce secteur mis en œuvre depuis une dizaine d'années. | UN | وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم. |
Une fois adopté, l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts fera partie intégrante du programme de travail pluriannuel. | UN | وباعتماده، سيصبح الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Document de base faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties | UN | وثيقة أساسية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تقارير الدول الأطراف |
Document de base faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties | UN | وثيقة أساسية تشكّل جزءاً لا يتجزأ من تقارير الدول الأطراف |
Document de base faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties | UN | وثيقة أساسية تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من تقارير الدول الأطراف |
Les États devraient donc considérer que l'instauration des conditions nécessaires à la participation effective des minorités faisait partie intégrante d'une bonne gouvernance. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي للدول أن تعتبر تهيئة ظروف مشاركة الأقليات الفعالة جزءاً لا يتجزأ من حسن الإدارة. |