"جميع أجزاء" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les parties
        
    • ensemble
        
    • toutes les régions
        
    • toutes les composantes
        
    • tous les éléments
        
    • tous les secteurs
        
    • échelle
        
    • partout
        
    • toutes les unités constitutives
        
    • toutes les entités
        
    • travers
        
    • tous les domaines
        
    • assembler les éléments
        
    Le quatrième alinéa du préambule reconnaît la responsabilité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement dans toutes les parties du monde. UN وتعترف الفقرة الرابعة من الديباجة بمسؤولية ودور اﻷمم المتحدة في تعزيــز التنمية في جميع أجزاء العالم.
    Ce faisant, les Etats doivent garder à l'esprit l'importance de la corré-lation d'une gestion appropriée des ressources dans toutes les parties de la mer. UN وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    L'ADI a des branches nationales dans toutes les régions du monde, et son siège est à Londres. UN إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن.
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN واذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN واذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، أعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديلات
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، أعتبر المقترح مرفوضا بمجموعه. التعديـــلات
    :: Accroissement des processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans toutes les régions du Sud-Soudan UN :: زيادة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع أجزاء جنوب السودان
    Elles ont noté avec satisfaction que toutes les composantes semblaient fonctionner correctement et produire les résultats attendus. UN ولاحظت الوفود بارتياح أن جميع أجزاء النظام تعمل على ما يبدو وتقوم بتحقيق النتائج المتوقعة.
    Le moyen le plus efficace d'obtenir la coordination recherchée est très vraisemblablement d'accroître l'apport d'informations entre tous les éléments du système. UN ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق.
    Ils s'attendent à ce que tous les secteurs de la société travaillent de concert pour venir en aide aux familles. UN وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر.
    Ce thème étant très vaste, des informations pertinentes sont données tout au long du rapport, conformément à la résolution. II. Favoriser l'état de droit à l'échelle internationale UN وبحكم اتساع نطاق هذا الموضوع الفرعي، ترد المعلومات ذات الصلة في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار المذكور.
    Comme l'indiquent clairement toutes les informations qui nous viennent du terrain partout dans le monde, le microfinancement est efficace si, bien entendu, il s'accompagne des ressources appropriées. UN وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة.
    Le Pacte vise à instituer des normes minimales obligatoires en matière de droits de l'homme qui, en vertu de l'article 50 de cet instrument, s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. UN والهدف من العهد هو وضع معايير دنيا ملزمة قانوناً فيما يخص حقوق اﻹنسان تنطبق، وفقاً للمادة ٠٥ من العهد، بدون أي قيد أو استثناء، على جميع أجزاء الدول الاتحادية.
    Il note que toutes les entités du Secrétariat seront parties prenantes et que la gestion de ses activités sera modifiée pour de nombreuses années. UN وتلاحظ اللجنة أن المشروع سيشمل جميع أجزاء الأمانة العامة ويؤثر على إدارة عملياتها لسنوات عديدة.
    La première phase de cette action sera terminée à la fin de l'année, et la qualité des résultats et la responsabilisation s'en trouveront renforcées à travers toute la hiérarchie de l'Organisation. UN وسوف تنجز المرحلة الأولى بحلول نهاية العام، وسوف تحسن الأداء الإداري والمساءلة في جميع أجزاء الأمم المتحدة.
    Dans cet esprit, l'UE continuera de travailler de manière constructive dans tous les domaines du mécanisme pour le désarmement. UN وبتلك الروح، سيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بصورة بناءة مع جميع أجزاء آلية نزع السلاح.
    Vous devez retrouver chaque bande et suivre les instructions pour assembler les éléments du plan. Open Subtitles يجب أن تستعيدوا كلّ شريط وتتبعوا الإرشادات لإسترداد جميع أجزاء الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus