tous les services nécessaires doivent être disponibles au moment où une réunion est censée commencer; | UN | ويجب أن تكون جميع الخدمات اللازمة متاحة في الوقت المحدد لبدء الجلسة؛ |
La section de la liste relative aux engagements horizontaux énumère les limitations à l’accès au marché applicables au commerce de tous les services. | UN | ويوضح قسم الالتزامات اﻷفقية في الجدول القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق فيما يتصل بالتجارة في جميع الخدمات. |
Les niveaux de traitements sont différentiés en fonction de fourchettes de salaires, communes à tous les services constitutifs de la fonction publique. | UN | ويميز بين مستويات المرتبات من خلال نطاقات مرقمة للمرتبات تشترك فيها جميع الخدمات التي تتألف منها الخدمة العامة. |
Les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. | UN | ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة. |
Inscrire la justice pour enfants dans cette optique permettait de mener une action préventive et globale, par exemple en assurant la facilité d'accès à l'ensemble des services. | UN | وإن إدراج مسألة العدالة من أجل الأطفال داخل هذا السياق إنما يتيح إمكانية الاستجابة الوقائية والشاملة على حد سواء لاحتياجاتهم كسهولة الوصول إلى جميع الخدمات. |
Vous le savez certainement, nous proposons tous les services avec un grand passé historique. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق. |
Une approche impliquant le remboursement intégral de tous les services fournis n'encouragerait pas à utiliser les bureaux extérieurs comme centres de coordination et d'appui. | UN | واتباع نهج يتطلب كامل تكاليف جميع الخدمات المقدمة يبطل الحافز على استخدام المكاتب الميدانية كمراكز للتنسيق والدعم. |
Le HCR, en coopération avec le Gouvernement indonésien, supervise tous les services techniques dans le camp. | UN | وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم. |
Les institutions complètement fermées pour enfants et offrant tous les services sur place ne devaient pas être la solution privilégiée. | UN | ولا ينبغي تشجيع المؤسسات المغلقة تماماً للأطفال التي تقدم لهم جميع الخدمات داخل جدرانها. |
Les femmes accèdent autant que les hommes à tous les services judiciaires existants. | UN | وتحصل المرأة على جميع الخدمات القضائية القائمة، شأنها في ذلك شأن الرجل. |
Le code néo-zélandais des services relatifs à la santé et aux handicaps s'applique à tous les services du même nom. | UN | وينطبق قانون الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة في نيوزيلندا على جميع الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة. |
tous les services sont dispensés dans différentes langues par un travailleur social agréé. | UN | وتقدم جميع الخدمات بواسطة أخصائيين اجتماعيين مسجلين وبلغات محلية مختلفة. |
Efficacité prouvée de tous les services correspondants. | UN | :: الفعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة. |
Efficacité et efficience prouvées de tous les services correspondants. | UN | :: الفعالية والكفاءة المثبتين عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة. |
Niveau d'efficacité opérationnelle, efficience prouvée de tous les services connexes et réactions positives des clients. | UN | :: مستوى الفعالية العملياتية، والكفاءة المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة، والتعليقات الإيجابية من الزبائن. |
Efficacité prouvée de tous les services correspondants. | UN | :: الفعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة. |
La Constitution bolivienne garantit que tous les services de base sont un droit fondamental. | UN | ومن الجدير بالذكر أن جميع الخدمات الأساسية في بوليفيا حق إنساني بموجب الدستور. |
Au Venezuela, tous les services de base sont considérés comme des droits de l'homme. | UN | وهي تعتبر جميع الخدمات الأساسية حقوقا من حقوق الإنسان. |
Le dispositif stratégique de technologies de l'information et des communications pour Baidoa, qui a fourni l'ensemble des services, a été déployé et mis en service. | UN | وتم نشر وتشغيل مجموعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستراتيجية لبيدوا، التي وفرت جميع الخدمات. |
:: tous ses services sont gratuits. | UN | :: جميع الخدمات التي تقدمها المنظمة مجانية. |
D'autres villages sont encore plus isolés, car ils sont situés à 120 km environ de Priboj et leurs habitants sont privés de tous services, même médicaux et scolaires. | UN | وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم. |
D'un autre côté, l'augmentation du nombre de séances imprévues ou de séances spéciales pour lesquelles des services ont été demandés a compliqué la tâche des services de conférence. | UN | على أن ذلك قابله عامل آخر زاد من صعوبة توفير جميع الخدمات المطلوبة، هو حدوث زيادة في عدد طلبات الاجتماعات غير المتوقعة أو المخصصة التي لم تدرج في جدول الاجتماعات. |
Il convient de noter que l'ensemble de ces services seront fournis à la demande des pays. | UN | وتجدر الملاحظة بأن جميع الخدمات سوف تقدم بناء على الطلب. |
chemins de fer et les réseaux téléphoniques, si tous ces services n'étaient pas décentralisés et devaient être assurés depuis le quartier général de la Mission, cela supposerait des lenteurs considérables. | UN | فلولا اللامركزية لاستغرق تقديم جميع الخدمات انطلاقا من مقر البعثة وقتا طويلا في بلد مساحته شاسعة وليست لديه بنى تحتية مثل المصارف أو الطرق أو السكك الحديدية أو الهاتف. |
Les femmes tchèques qui ont été victimes de la traite ont droit à toutes les prestations et services sociaux. | UN | ويحق للنساء التشيكيات اللائي يقعن ضحايا للاتجار الحق في الحصول على جميع الخدمات والمزايا الاجتماعية. |
C'est pourquoi nous appuyons la formule 20/20 que nous considérons comme l'une des initiatives favorisant l'accès de tous aux services sociaux de base. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤيد المبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها من التدابير التي ترمي إلى تكفل حصول السكان على جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |