"جميع مواطني" - Traduction Arabe en Français

    • tous les citoyens
        
    • tous les ressortissants
        
    • tous les habitants
        
    • ensemble des citoyens
        
    • tous les nationaux
        
    • l'ensemble des
        
    Il importe aussi que tous les citoyens de BosnieHerzégovine puissent faire valoir leurs spécificités au travers d'entités représentatives. UN ومن المهم أيضا تمكين جميع مواطني البوسنة والهرسك من تأكيد خصائصهم المميزة من خلال كيانات تمثيلية.
    tous les citoyens de la Bosnie-Herzégovine devraient être libres de se rendre où ils veulent dans le pays sans crainte de harcèlement ou d'intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    L'égalité du droit à la santé pour tous les citoyens est consacrée à l'article 59 de la Constitution. UN تنص المادة 59 من الدستور على حق جميع مواطني نيكاراغوا في الحصول على الرعاية الصحية على قدم المساواة.
    tous les citoyens d'une société démocratique peuvent vivre libres, soumis à la seule primauté de la loi. UN ويتمتع جميع مواطني المجتمع الديمقراطي بالحرية في ممارسة حياتهم بحرية، غير خاضعين إلا لحكم القانون.
    De même, tous les ressortissants afghans, hommes et femmes, sont traités sur un pied d'égalité devant la loi et disposent des mêmes droits et obligations; UN وبالمثل، فإن جميع مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، متساوون أمام القانون ومتساوون في الحقوق والالتزامات؛
    La paix est le voeu le plus cher et dans l'intérêt supérieur de tous les citoyens et peuples de Bosnie-Herzégovine. UN يمثل السلم جميع مواطني وشعوب البوسنة والهرسك أعظم اﻷماني وأغلى المصالح.
    tous les citoyens de l'Azerbaïdjan multinational jouissent de droits égaux, sans distinction de race, de religion, de langue ou de couleur de leur peau. UN إن جميع مواطني أذربيجان المتعددة القوميات يتمتعون بحقوق متساوية، بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية والدينية واللغوية.
    La compréhension mutuelle et la confiance parmi tous les citoyens de la République, indépendamment de leur origine ethnique, constituent une partie importante de ce processus. UN ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية.
    tous les citoyens de l'Azerbaïdjan doivent savoir qu'il faut résister à ces traîtres à notre patrie. UN وأود أن يعرف جميع مواطني اذربيجان أن هؤلاء الخونة ينبغي مقاومتهم.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون.
    Le Président est élu sur la base d'un scrutin à deux tours par tous les citoyens tchèques âgés de 18 ans révolus. UN ويجب أن يُنتخب الرئيس في انتخاب من جولتين من جميع مواطني الجمهورية التشيكية البالغين أكثر من 18 عاماً.
    L'égalité de tous les citoyens du Liechtenstein devant la loi; UN المساواة بين جميع مواطني ليختنشتاين أمام القضاء؛
    Pour ce qui est de la situation humanitaire en Somalie, l'État partie soutient qu'elle constitue un risque généralisé auquel sont confrontés tous les citoyens somaliens. UN وفيما يتعلق بالوضع الإنساني في الصومال، تدفع الدولة الطرف بأن ذلك من المخاطر العامة التي يواجهها جميع مواطني الصومال.
    L'Accord de Bonn a clairement interdit la violence contre tous les citoyens d'Afghanistan. UN ومن الواضح أن اتفاق بون يحظر العنف ضد جميع مواطني أفغانستان.
    Ces lois s'appliquaient à tous les citoyens du Burkina Faso et s'appliquaient donc tout autant aux personnes qui se considéraient comme des autochtones. UN وتشمل هذه القوانين جميع مواطني بوركينا فاسو وكذلك الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    14. L'Assemblée Nationale Populaire est l'organe législatif Suprême et de contrôle politique, représentatif de tous les citoyens bissau-guinéens. UN 14- الجمعية الوطنية الشعبية هي الهيئة التشريعية العليا وهيئة الرقابة السياسية، التي تمثل جميع مواطني غينيا - بيساو.
    De ce fait, toute restriction de leur activité est un coup porté non seulement à ces entreprises et à leurs employés mais aussi aux intérêts de tous les citoyens du Bélarus. UN ولهذا تلحق أية قيود على عمل المؤسسات المذكورة ضربة لا يقتصر تأثيرها على هذه المؤسسات والعاملين فيها فحسب، بل يمتد أثرها ليشمل جميع مواطني بيلاروس.
    Là encore, les règlements s'appliquent à tous les ressortissants maltais à Malte et à l'étranger. UN وفي هذه الحالة أيضا تنطبق القواعد على جميع مواطني مالطة وعلى المالطيين في الخارج.
    tous les ressortissants américains étaient également tenus de quitter l'Iraq dans les sept jours suivant cette date. UN كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ.
    J'ai donc décidé d'imposer la législation qui donnera à tous les habitants de la Bosnie-Herzégovine un passeport national unique. UN وقررت لذلك أن أفرض تشريعا يزود جميع مواطني البوسنة والهرسك بجواز سفر وطني وحيد.
    Parce que nous comptons parmi nos membres 16 des pays les moins avancés, 19 pays de l'Afrique subsaharienne et 32 petits États, atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est pour l'ensemble des citoyens du Commonwealth un impératif. UN وبالنظر إلى أن عضويتنا تشمل 16 بلدا من البلدان الأقل نموا، و 19 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء و 32 دولة صغيرة، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واجب إلزامي نحو جميع مواطني الكومنولث.
    tous les nationaux de pays tiers peuvent contester une décision d'expulsion et se prévaloir de cet effet. UN وأضاف إن جميع مواطني البلد الثالث يمكنهم تقديم اعتراض على قرار بالطرد والمطالبة بذلك الأثر.
    Des règles sont aussi prévues pour la perte de la citoyenneté. Ces règles s'appliquent à l'ensemble des Zambiens, quel que soit leur sexe. UN وهذه القوانين سارية أيضا في حالات فقدان الرعوية، وهي تنطبق على جميع مواطني زامبيا بصرف النظر عن نوع الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus