Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. | Open Subtitles | اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة. |
Moi, ce qui me fait peur, c'est d'être piétiné ou plaqué contre une barrière en maillons. | Open Subtitles | الشيء الذي يخيفني، هو أن يُداس عليّ أو دفعي قبالة حاجز من الأشواك |
Je veux un barrage à 160 km au nord, qu'on cherche la voiture, et un avion qui surveille les petites routes. | Open Subtitles | نريد إنشاء حاجز لـ 100 ميلاً إلى الشمال للبحث عن تلكَ السيارة وأيضاً طائرة تفحص الطرق الجانبية |
Si on tombe sur un barrage, parle pas. Laisse-moi faire. | Open Subtitles | اذا وجدنا حاجز أمامنا لاتتحدث , سأتحدث أنا |
Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. | UN | وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل. |
Le relativisme culturel est-il un obstacle dans un plainte pour discrimination sexuelle, ou est-il équivalent à une admission qui pourrait stopper ces procédures ? | Open Subtitles | هل حاجز النسبية الثقافية للمطالبة للتحييز الجنسي ؛ أو هل بمثابة إعتراف التي ينبغي بأنّ تنهي هذه الإجراءات ؟ |
L'homme peut dépasser la barrière des 50 milles à l'heure. | Open Subtitles | الأنسان يمكن أن يكسر حاجز الـ50 ميلاً بالساعة |
Une oxydation du méthylmercure a lieu dans le cerveau, l'empêchant de franchir de nouveau la barrière hémato-encéphalique et entraînant une accumulation du mercure. | UN | ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق. |
Notre tâche commune est d'élever une barrière efficace contre ce mal. | UN | ومهمتنا المشتركة بناء حاجز فعال يقينا من هذا الشر. |
W. B. Du Bois doit se retourner dans sa tombe, lui qui s'imaginait que le problème de la barrière de la couleur disparaîtrait au XXe siècle. | UN | ب. دي بوا يتقلب في قبره لاعتقاده بأن مشكلة حاجز اللون سوف تتلاشى مع القرن العشرين. |
Je parie que d'ici 3 km, on tombera sur un barrage. | Open Subtitles | أحسب بأنّنا أصبحنا إثنان وثلاثة أميال قبل حاجز الطرق. |
Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. | UN | وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس. |
À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. | UN | وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار. |
Les assassins ont pu traverser un barrage de police à l'avant-poste de Freycinau et commettre leur crime sans être inquiétés. | UN | وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد. |
Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. | UN | وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل. |
Il n'y a pas d'obstacle direct à la participation des femmes, et cependant il n'y a jamais eu qu'une seule femme élue au Parlement. | UN | ولا يوجد حاجز مباشر يعوق مشاركة النساء غير أن البرلمان لم يضم قط سوى امرأة واحدة من بين أعضائه. |
J'ai franchi le mur du son, mais tu ne dois jamais me demander comment. | Open Subtitles | لقد كسرت حاجز الصوت, لكن لا تسألي أبدا كيف فعلت ذلك |
Les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
Mon Gouvernement a pour intention d'encourager ce partenariat, notamment lorsque celui-ci vise à lever les obstacles du silence et de la stigmatisation. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant sept secondes depuis sa position à la caserne de Zariit en direction du barrage routier de l'armée libanaise à Tarbikha. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في ثكنة زرعيت باتجاه حاجز طربيخا التابع للجيش اللبناني لمدة 7 ثوان |
Cela s'appelle un filtre de perception. Il peut nous voir, mais nous ne cadrons pas. | Open Subtitles | يدعي حاجز حسّي، إنّه يرانا نوعاً ما ولكنّنا لا نظهر تماماً |
Comme un tampon, à qui parler quand ton père est mal luné, et maussade. | Open Subtitles | مثل حاجز ، أتعلم ؟ شخص لأتحدث إليه عندما يكون أبوك مزاجياً |
Il essayait probablement de se cacher. Il s'est fait brûler la cervelle par un pare-feu offensif. | Open Subtitles | ويجب أن كنت حاولت أن تقتحم مكان وحصلت المقلية من قبل حاجز هجوم |
Il y avait également une pièce contiguë semi-ouverte, séparée de l'espace principal par une cloison grillagée, ouverte aux détenues qui pouvaient y accéder entre 6 heures et 18 heures. | UN | وتوجد بجوار هذا الحيز غرفة شبه مفتوحة، يفصلها عنه حاجز سلكي، يمكن للسجينات دخولها بين السادسة صباحاً والسادسة مساء. |
Au fonctionnaire qui peut modifier le continuum spatio-temporel. | Open Subtitles | إلى الموظف الذي يمكنه كسر حاجز الوقت و الفراغ |