"حاجز" - Traduction Arabe en Français

    • barrière
        
    • un barrage
        
    • du mur
        
    • obstacle
        
    • le mur
        
    • barrage routier
        
    • poste de contrôle
        
    • obstacles
        
    • un poste
        
    • du barrage
        
    • filtre
        
    • tampon
        
    • pare-feu
        
    • cloison
        
    • continuum
        
    Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. Open Subtitles اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة.
    Moi, ce qui me fait peur, c'est d'être piétiné ou plaqué contre une barrière en maillons. Open Subtitles الشيء الذي يخيفني، هو أن يُداس عليّ أو دفعي قبالة حاجز من الأشواك
    Je veux un barrage à 160 km au nord, qu'on cherche la voiture, et un avion qui surveille les petites routes. Open Subtitles نريد إنشاء حاجز لـ 100 ميلاً إلى الشمال للبحث عن تلكَ السيارة وأيضاً طائرة تفحص الطرق الجانبية
    Si on tombe sur un barrage, parle pas. Laisse-moi faire. Open Subtitles اذا وجدنا حاجز أمامنا لاتتحدث , سأتحدث أنا
    Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Le relativisme culturel est-il un obstacle dans un plainte pour discrimination sexuelle, ou est-il équivalent à une admission qui pourrait stopper ces procédures ? Open Subtitles هل حاجز النسبية الثقافية للمطالبة للتحييز الجنسي ؛ أو هل بمثابة إعتراف التي ينبغي بأنّ تنهي هذه الإجراءات ؟
    L'homme peut dépasser la barrière des 50 milles à l'heure. Open Subtitles الأنسان يمكن أن يكسر حاجز الـ50 ميلاً بالساعة
    Une oxydation du méthylmercure a lieu dans le cerveau, l'empêchant de franchir de nouveau la barrière hémato-encéphalique et entraînant une accumulation du mercure. UN ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق.
    Notre tâche commune est d'élever une barrière efficace contre ce mal. UN ومهمتنا المشتركة بناء حاجز فعال يقينا من هذا الشر.
    W. B. Du Bois doit se retourner dans sa tombe, lui qui s'imaginait que le problème de la barrière de la couleur disparaîtrait au XXe siècle. UN ب. دي بوا يتقلب في قبره لاعتقاده بأن مشكلة حاجز اللون سوف تتلاشى مع القرن العشرين.
    Je parie que d'ici 3 km, on tombera sur un barrage. Open Subtitles أحسب بأنّنا أصبحنا إثنان وثلاثة أميال قبل حاجز الطرق.
    Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. UN وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس.
    À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. UN وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار.
    Les assassins ont pu traverser un barrage de police à l'avant-poste de Freycinau et commettre leur crime sans être inquiétés. UN وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد.
    Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Il n'y a pas d'obstacle direct à la participation des femmes, et cependant il n'y a jamais eu qu'une seule femme élue au Parlement. UN ولا يوجد حاجز مباشر يعوق مشاركة النساء غير أن البرلمان لم يضم قط سوى امرأة واحدة من بين أعضائه.
    J'ai franchi le mur du son, mais tu ne dois jamais me demander comment. Open Subtitles لقد كسرت حاجز الصوت, لكن لا تسألي أبدا كيف فعلت ذلك
    Les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    Mon Gouvernement a pour intention d'encourager ce partenariat, notamment lorsque celui-ci vise à lever les obstacles du silence et de la stigmatisation. UN وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض.
    L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant sept secondes depuis sa position à la caserne de Zariit en direction du barrage routier de l'armée libanaise à Tarbikha. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في ثكنة زرعيت باتجاه حاجز طربيخا التابع للجيش اللبناني لمدة 7 ثوان
    Cela s'appelle un filtre de perception. Il peut nous voir, mais nous ne cadrons pas. Open Subtitles يدعي حاجز حسّي، إنّه يرانا نوعاً ما ولكنّنا لا نظهر تماماً
    Comme un tampon, à qui parler quand ton père est mal luné, et maussade. Open Subtitles مثل حاجز ، أتعلم ؟ شخص لأتحدث إليه عندما يكون أبوك مزاجياً
    Il essayait probablement de se cacher. Il s'est fait brûler la cervelle par un pare-feu offensif. Open Subtitles ويجب أن كنت حاولت أن تقتحم مكان وحصلت المقلية من قبل حاجز هجوم
    Il y avait également une pièce contiguë semi-ouverte, séparée de l'espace principal par une cloison grillagée, ouverte aux détenues qui pouvaient y accéder entre 6 heures et 18 heures. UN وتوجد بجوار هذا الحيز غرفة شبه مفتوحة، يفصلها عنه حاجز سلكي، يمكن للسجينات دخولها بين السادسة صباحاً والسادسة مساء.
    Au fonctionnaire qui peut modifier le continuum spatio-temporel. Open Subtitles إلى الموظف الذي يمكنه كسر حاجز الوقت و الفراغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus