"حتى لو" - Traduction Arabe en Français

    • Même si
        
    • Même s'
        
    • même quand
        
    • même lorsqu
        
    • Et si
        
    • quand bien même
        
    • Même avec
        
    • même en
        
    • même lorsque
        
    • si la
        
    L'État partie soutient que, Même si tel était le cas, le requérant n'a pas démontré l'existence de risque sur tout le territoire. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كانت تلك هي الحال، فصاحب الشكوى لم يثبت أن هذا الخطر موجود في جميع أنحاء البلد.
    En particulier, il peut être prié d'abandonner un dossier afin de protéger l'intérêt public Même si les poursuites sont fondées (deponering). UN ويمكن على وجه الخصوص أن يُوعَز لهيئة الادعاء العام بالتخلي عن قضية لحماية المصلحة العامة حتى لو كان أساسها سليماً.
    De nombreux États autorisent la privation de la nationalité Même si elle entraîne l'apatridie. UN وتُجيز دول كثيرة الحرمان من الجنسية حتى لو أدى ذلك إلى انعدام الجنسية.
    La Cour n'accepte pas de nouveaux éléments de preuve au stade du contrôle judiciaire, Même si ceux-ci sont convaincants. UN فالمحكمة الاتحادية لا تقبل بتقديم أدلة جديدة في مرحلة المراجعة القضائية، حتى لو كانت هذه الأدلة دامغة.
    D'une manière générale, les Néerlandais qui ont besoin de soins médicaux les reçoivent, Même s'ils ne peuvent pas les payer. UN كقاعدة، سيحصل دائما الأشخاص في هولندا على الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها، حتى لو لم يكن بوسعهم دفع تكاليفها.
    La Cour n'accepte pas de nouveaux éléments de preuve au stade du contrôle judiciaire, Même si ceux-ci sont convaincants. UN فالمحكمة الاتحادية لا تقبل بتقديم أدلة جديدة في مرحلة المراجعة القضائية، حتى لو كانت هذه الأدلة دامغة.
    La protection offerte par ces instruments peut être déclenchée Même si la menace émane de personnes qui ne sont pas des fonctionnaires. UN والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين.
    Ils contrôlent les prix, Même si certaines des cultures pourrissent. ... UN وهي تتحكم في اﻷسعار، حتى لو فسدت بعض المحاصيل.
    Dans notre région, nous avons donc décidé fermement de réduire ses effets Même si cela peut avoir des incidences sur la souveraineté d'État. UN ولذلك صممنا في منطقتنا على أن نقلل كثيرا من وطأته حتى لو ترتبت على ذلك آثار محتملة على سيادة الدولة.
    Cependant, Même si l'on parvenait à endiguer le VIH maintenant, la crise des orphelins se poursuivrait au moins pendant les deux prochaines décennies. UN إلا أنه حتى لو تم وقف انتشار الفيروس اليوم سوف تظل مشكلة الأيتام تواجهنا على مدى العقدين القادمين على الأقل.
    Pourtant, cela ne peut se produire Même si l'Espagne abandonne toutes ses réserves et ne demande rien en échange. UN ومع هذا فإن ذلك لن يحدث حتى لو تخلت إسبانيا عن كل تقييداتها ولم تطلب شيئا بالمقابل.
    L'État côtier ne peut pas empêcher ce passage Même si la voie de passage se trouve dans ses eaux territoriales. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    Or Même si tous ces pays s'exécutent, l'objectif ne sera pas atteint. UN غير أن الهدف لن يتحقق حتى لو نجحت جميع هذه البلدان في مسعاها.
    L'idée était que la Mission puisse continuer à fonctionner en cas de crise majeure, Même si son personnel était évacué. UN ومن شأن المركز المذكور أن يمكِّن البعثة من مواصلة العمل في حالة الطوارئ، حتى لو تم إجلاء الموظفين.
    Okay, eh bien, Même si je peux être prête à temps, Open Subtitles حسناً ، حتى لو استطعت أن أتجهز بالوقت المناسب
    Même si j'avais reporté le crime, je n'aurais pas eu grand chose à offrir. Open Subtitles حتى لو كنت بلغت عن الجريمة لما كان لدي الكثير لأقدمه.
    Donc Même si vous vouliez être sur l'agenda de ce soir, vous ne pouvez pas, car vous n'êtes pas une entreprise. Open Subtitles لذا، حتى لو رغبتم بأن أجدولكم على أعمال الليلة، فلن يمكنكم القيام بذلك لأن نشاطكم غير تجاري
    Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. Open Subtitles ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي
    Donc Même s'il était question de chambre à gaz et que je devais faire un choix. Open Subtitles لذلك حتى لو ألقيت في غرفة الغاز و كان علي أن أختار بين
    S'il est inculpé, Même s'il est reconnu innocent, il ne pourra jamais plus servir comme étant un agent du FBI. Open Subtitles إنّ أُتهم بالجريمة، حتى لو وُجد بريئًا، فلن يكون بإستطاعته أن يخدم بصفته عميل فيدرالي مجددًا.
    même quand l'angle de vue est différent, ce regroupement peut être possible. UN وقد يكون اﻹدماج ممكنا حتى لو وصفت القضايا من زوايا مختلفة.
    Il est proportionné de lui tirer dessus même lorsqu'un voisin ou un passant civil innocent risque d'en être victime. UN فإطلاق النار عليه متناسب حتى لو تعرض للأذى نتيجة لذلك أحد الجيران أو المارة المدنيين الأبرياء.
    On cherche un dispositif incendiaire, mais Même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, Et si on est chanceux. Open Subtitles نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة
    quand bien même on aurait atteint les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il est impératif de poursuivre la lutte contre la pauvreté. UN لا بد لنا من مواصلة العمل على التصدي لمشكلة الفقر حتى لو حققنا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je viens à bout de minuteries, de gâches magnétiques, autant de trucs que tu pigerais pas, Même avec un dessin. Open Subtitles يارجل لقد مررت بأصعب من ذلك أشياء لن تستطيع فهمها حتى لو رسمت لك رسم توضيحي
    Ils doivent agir sur le champ, même en l'absence d'engagements quantifiables de la part de certains pays en développement. UN لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية.
    Les femmes sont moins à même d'utiliser les services de santé, même lorsque ceux-ci leurs sont offerts. UN والنساء أقل قدرة من الرجال على استخدام الخدمات الصحية، حتى لو كانت هذه الخدمات متوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus