:: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; | UN | :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور |
Par leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et l'agriculture rurale, les changements climatiques aggravent la pauvreté et entravent son élimination. | UN | يؤدي تغير المناخ إلى زيادة حدة الفقر ويعوق القضاء عليه من خلال تأثيره على الأمن الغذائي والزراعة الريفية. |
Le tourisme peut contribuer à l'atténuation de la pauvreté lorsqu'il permet à davantage de personnes de répondre à leurs besoins de base. | UN | ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Le Myanmar redoublera d'efforts pour lutter contre la pauvreté aux niveaux national et international, en coopération avec la communauté internationale. | UN | وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
L'organisation a également travaillé sur un projet de lutte contre la pauvreté. | UN | وتعمل المنظمة أيضا من أجل وضع مشروع للتخفيف من حدة الفقر. |
Dès leur achèvement, ces projets stimuleront le développement économique et social de la région et contribueront ainsi à réduire la pauvreté. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
Pour faire reculer la pauvreté, les perspectives de croissance des pays arabes les moins avancés demeurent en général insuffisantes. | UN | وبوجه عام تظل توقعات النمو للبلدان العربية الأقل نموا غير كافية للتخفيف من حدة الفقر. |
:: La réduction de la pauvreté, la lutte contre les vulnérabilités et le renforcement de la résilience requièrent des approches intégrées aux dimensions multiples. | UN | :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد. |
Plusieurs membres du Conseil ont appuyé des approches du développement aptes à réduire la pauvreté. | UN | وأيد عدة أعضاء في المجلس نهجا إنمائية من شأنها تخفيف حدة الفقر. |
La baisse des revenus aggrave la pauvreté et menace la trame sociale de sociétés entières. | UN | إن تدني الدخل يزيد من حدة الفقر ويهدد النسيج الاجتماعي لمجتمعات بأسرها. |
La lutte contre la pauvreté représente donc non seulement un impératif moral, mais une nécessité concrète. | UN | ولذلك فإن تخفيف حدة الفقر لم يعد قضية أخلاقية فحسب وإنما ضرورة عملية. |
Ce programme a par ailleurs contribué dans une certaine mesure à réduire la pauvreté. | UN | وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر. |
La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. | UN | إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا. |
Le Gouvernement tenait à suivre une approche mieux adaptée aux besoins des femmes dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتمثلت سياسة الحكومة في اتباع نهج يراعي نوع الجنس في جهود التخفيف من حدة الفقر. |
Le Gouvernement tenait à suivre une approche mieux adaptée aux besoins des femmes dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتمثلت سياسة الحكومة في اتباع نهج يراعي نوع الجنس في جهود التخفيف من حدة الفقر. |
Objectifs nationaux de réduction de la pauvreté à une date donnée | UN | اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة |
la pauvreté extrême, la faim et la malnutrition sont des paradoxes de notre époque. | UN | وتفاقم حدة الفقر والجوع وسوء التغذية مفارقة من مفارقات هذا العصر. |
La lutte contre la pauvreté a été le thème principal du quatrième Plan quinquennal. | UN | وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة. |
Les projets du PNUD visaient des besoins humanitaires de grande priorité ainsi que l'élimination de la pauvreté. | UN | وقالت إن مشاريع البرنامج اﻹنمائي تعنى بمجالات الاحتياجات اﻹنسانية وتخفيف حدة الفقر ذات اﻷولوية العالية. |
Toutefois, bien que les secours d’urgence aient une utilité indéniable à court terme, ils ne permettent pas à long terme de lutter de façon durable contre la pauvreté. | UN | وخدمات اﻹغاثة هذه، على الرغم من ضرورتها في اﻷجل القصير، ليس لها تأثير كبير على التخفيف من حدة الفقر في اﻷجل الطويل. |
Rapport du Comité permanent sur la dépaupérisation. | UN | تقرير اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر |
Le développement durable était à concevoir comme centré sur les populations, compte tenu de l'urgence de la lutte contre la misère. | UN | وقالوا إنه ينبغي اعتماد نهج يركز على الناس إزاء التنمية المستدامة، مع مراعاة الضرورة الملحة لتخفيف حدة الفقر. |
Nombreux sont les pays qui ont réduit l'extrême pauvreté et amélioré la nutrition. | UN | فقد عملت بلدان كثيرة على تخفيف حدة الفقر المدقِع وعلى تحسين التغذية. |