"حسبت" - Traduction Arabe en Français

    • Je pensais
        
    • Je croyais
        
    • ont été calculés
        
    • J'ai pensé
        
    • compte
        
    • ont été calculées
        
    • a calculé
        
    • Chacun
        
    • a été calculée
        
    • J'ai cru
        
    • été calculé
        
    • tu comptes
        
    • avais
        
    • J'ai calculé
        
    • sont calculées
        
    Lorsque j'ai choisi de laisser Claude vivre, Je pensais qu'elles ne me pardonneraient jamais. Open Subtitles عندما اخترت ان ادع كلود تعيش حسبت بأنهما لن تسامحانني ابدآ
    Mais sache que j'ai peint ça longtemps avant que tu sois avec je-sais-plus-qui, quand Je pensais que toi et moi avions toujours un avenir. Open Subtitles ،لكن للتذكرى أنا من رسمها قبل زمن بعيد قبل أن يخطبك ،الذي لا يسمى عندما حسبت أن بيننا مستقبل
    Je croyais que tu avais dit que tu aimais les femmes en jolie lingerie. Open Subtitles حسبت أنك قلت أنك تحب النساء اللواتي يرتدين الملابس الداخلية الجميلة
    L'UNICEF fait observer que le rapport du CCI n'explique pas clairement comment les 0,5 % ont été calculés. UN تشير اليونيسيف إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يذكر بوضوح الكيفية التي حسبت بها نسبة الـ 0.5 في المائة.
    Mais J'ai pensé... le propriétaire avait plus de retard sur le tireur qu'il ne le pensait. Open Subtitles ..ولكنى حسبت أن المالك كان خلف الرجل المسلّح بمسافه أبعد مما كان يعتقد
    Je suis passé par là. Si on compte samedi dernier. Qu'est-ce que tu regardes ? Open Subtitles مررت بذلك أيضاً، إذا حسبت يوم السبت الماضي، ما الذي تنظرين إليه؟
    La position de l'isobathe de 2 500 mètres, dont les coordonnées ont été calculées par interpolation linéaire des profondeurs à partir des profils bathymétriques composites, est indiquée sur la même carte. UN وقد حسبت نقاط إحداثياته بالاستناد إلى مقاطع قياسات العمق التجميعية باستخدام منهج الاستكمال الخطي لأعماق الحوض البحري.
    Je pensais que si je pouvais sauver une vie, la mienne vaudrait le coup Open Subtitles حسبت أنني لو استطعت إنقاذ حياة واحدة ، فسأكون مستحقاً لحياتي
    Je pensais t'avoir enseigné de ne jamais baisser ta garde. Open Subtitles حسبت أني علّمتك ألاّ تغفلي عن الدفاع أبدا
    Je pensais juste qu'une organisation secrète de hackers aurait été un peu plus... restreinte. Open Subtitles أجل، حسبت أن منظمة قرصنة سريّة ستكون أكثر خصوصية قليلًا.
    Je croyais que les joueurs de football aimaient plutôt papillonner, disons. Open Subtitles لطالما حسبت أن لاعبي كرة القدميحبون.. اللعب في الملعب
    Je croyais que nous devions analyser la balistique pour confirmer? Open Subtitles حسبت أننا يجب أن نجري فحصاً على الرصاصات للتأكد
    Je croyais que vous saviez vous en servir. Open Subtitles حسبت أنك قلت أننا سنتمكن من استخدام ذلك الشيء
    Les besoins ont été calculés sur une moyenne de 40 000 dollars par réclamation, pour 46 réclamations, chiffre calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen. UN وقد حسبت الاحتياجات بتكلفة متوسطها 000 40 دولار لكل مطالبة فيما يتعلق بـ 46 مطالبة، استنادا إلى نسبة واحد في المائة من متوسط القوام شهريا.
    Les besoins ont été calculés sur une moyenne de 40 000 dollars par réclamation, pour 46 réclamations, chiffre calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen. UN وقد حسبت الاحتياجات بتكلفة متوسطها 000 40 دولار لكل مطالبة فيما يتعلق بـ 46 مطالبة، استنادا إلى نسبة واحد في المائة من متوسط القوام شهريا.
    Ecoutez, J'ai pensé qu'elle s'était juste évanouie, et avait glissée sous l'eau, vous voyez ? Open Subtitles انظري .. حسبت بأنها قد ماتت للتو أنزلقت تحت الماء، أنت تعلمين؟
    De fait, cette année, le Sous-Comité juridique a achevé ses débats après deux semaines — si on compte seulement les jours ouvrables — de discussions. UN وفي الواقع، أنهت اللجنة الفرعية القانونية مداولاتها هذا العام بعد اسبوعين من المناقشات، إذا حسبت أيام العمل فقط.
    Dans d'autres lieux d'affectation, les prévisions des augmentations de traitement ont été calculées sur la base de la hausse projetée des prix à la consommation. UN أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية.
    On en a calculé le coût dans plusieurs pays industrialisés, et constaté qu'il dépassait de beaucoup les revenus rapportés aux pays par l'industrie du tabac. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    f Chacun des pays insulaires du Pacifique et des Caraïbes a été compté comme un pays. UN )و( حسبت جزر المحيط الهادئ والكاريبي على أن كلا منهما يمثل بلدا واحدا.
    Dans les autres cas, il s'agit de la quantité attribuée à la Partie telle qu'elle a été calculée en application du paragraphe 7 de l'article 3. UN وبخلاف ذلك تكون الكمية المخصصة للطرف على النحو الذي حسبت به وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    J'ai cru qu'on serait les enfants qui font la tournée, mec. Open Subtitles حسبت أن فرحتنا ستشابه فرحة الأطفال أثناء الرحلات
    Ce montant a été calculé sur la base des taux de coût standard mentionnés au paragraphe 7; on en trouvera le détail à l'annexe IX.A. UN حسبت التقديرات استنادا الى معدلات التكلفة المعيارية المشار اليها في الفقرة ٧ أعلاه، وترد تفاصيلها في المرفق التاسع ألف.
    Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. Open Subtitles حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا
    J'ai calculé la force de l'explosion qui m'a propulsé dans le futur la dernière fois. Open Subtitles حسبت قوة الانفجار التي دفعتني للمستقبل آخر مرة
    Les indemnités demandées sont calculées pour les mois d'août à décembre 1990, sur la base de 10 heures de travail par jour pour un ingénieur et un technicien. UN وقد حسبت المطالبة للشهور من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1990 على أساس 10 ساعات في اليوم لمهندس واحد وموظف فني واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus