• mobilisation de ressources nationales pour des activités conjointes et illustration du niveau d’engagement | UN | حشد الموارد الداخلية لغرض القيام بأنشطة مشتركة واظهار مستوى الالتزام بوضوح |
Effet dénaturant de l'importance excessive accordée de manière implicite à la mobilisation de ressources dans l'Accord; | UN | ● الأثر التصحيفي للمُراد من جرّاء الإفراط في التركيز على حشد الموارد الذي ينطوي عليه الاتفاق؛ |
La mobilisation des ressources est mieux coordonnée, mais les organismes de petite taille éprouvent toujours des difficultés à obtenir des financements. | UN | حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل |
Ce rapport met aussi en exergue le rôle déterminant de l'État développementiste dans la mobilisation des ressources intérieures; | UN | ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الحريصة على التنمية في حشد الموارد المحلية؛ |
On ressent dans tous les domaines la nécessité de mobiliser des ressources plus importantes pour la démocratie et le développement social. | UN | ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
:: Est à même de mobiliser des ressources dans ce domaine. | UN | :: يتمتع بالقدرة على حشد الموارد في هذا المجال |
Une autre difficulté consiste à mobiliser les ressources nécessaires pour l'action antimine. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
:: mobilisation de ressources aux niveaux national, régional et international. | UN | :: حشد الموارد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية |
:: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire | UN | :: 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي العوامل الخارجية |
Elle estime aussi qu'il faudrait définir des modalités précises pour la mobilisation de ressources additionnelles. | UN | وأنه يعتقد بضرورة التحديد الواضح ﻷساليب حشد الموارد اﻹضافية. |
Cela devrait permettre de favoriser la mobilisation de ressources financières auprès de sources publiques et privées très diverses. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Cela devrait permettre de favoriser la mobilisation de ressources financières auprès de sources publiques et privées très diverses. | UN | وهذا من شأنه أن يكون عاملا محفّزا على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Elle a insisté sur la responsabilité partagée, et l'importance du rôle du Conseil d'administration, dans la mobilisation des ressources du Fonds. | UN | وأكدت على أن المجلس التنفيذي يشارك في تحمل المسؤولية، كما أكدت أهمية الدعم الذي يقدمه المجلس لجهود حشد الموارد للصندوق. |
Il a été souligné que le partage des charges entre donateurs devrait être une des principales préoccupations lors de la mobilisation des ressources. | UN | وتم التشديد على أن تقاسم العبء فيما بين المانحين ينبغي أن يظل اهتماما مركزيا في عملية حشد الموارد. |
Elles ont constitué un bon instrument de mobilisation des ressources et permis d'abaisser le niveau des distributions gratuites de produits alimentaires. | UN | وقد كانت عمليات التقييم أداة ناجحة من أجل حشد الموارد وأدت إلى خفض حجم عمليات توزيع الأغذية مجاناً. |
La mobilisation des ressources a été le principal problème rencontré. | UN | وكانت أهم المشاكل المصادفة مشكلة حشد الموارد اللازمة. |
Nous nous efforçons de mobiliser des ressources auprès de toutes les sources, qu'elles soient publiques ou privées. | UN | ونسعى كذلك إلى حشد الموارد من جميع المصادر، بما في ذلك من القطاعين العام والخاص؛ |
La suite qui sera donnée à ce projet dépendra toutefois de la capacité de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires à cette fin. | UN | غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض. |
Il veille à ce que l'ONU réponde efficacement aux demandes des États et aide à mobiliser des ressources. | UN | ويكفل هذا الفريق استجابة الأمم المتحدة بصورة فعالة للطلبات الواردة من الدول، كما يساعد على حشد الموارد. |
La Banque mondiale joue également un rôle majeur pour ce qui est de mobiliser des ressources financières. | UN | كما اضطلع البنك الدولي بدور هام في حشد الموارد المالية. |
Les États Membres et la communauté internationale ont la responsabilité de mobiliser les ressources financières nécessaires à une industrialisation durable. | UN | وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة. |
Comment mobiliser les ressources nécessaires pour financer les buts et objectifs du NEPAD? Cette responsabilité incombe au premier chef aux pays africains eux-mêmes. | UN | كيف يمكن حشد الموارد لتمويل أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة؟ إن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الدول الأفريقية نفسها. |
Cela dit, il faut éviter que les différents organismes des Nations Unies se livrent concurrence pour mobiliser des fonds destinés à la coopération technique. | UN | بيد أنه يلزم عند حشد الموارد لغرض التعاون التقني تفادي التنافس فيما بين الوكالات. |
Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. | UN | ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل. |
D'une façon générale, les représentants étaient favorables à l'approche intégrée du programme spécial qui permettrait, d'après un représentant, d'obtenir des ressources auprès d'une grande diversité de sources. | UN | وأبدى الممثلون دعماً عاماً للنهج المتكامل الذي يأخذ به البرنامج الخاص والذي قال أحد الممثلين إنه سيتيح حشد الموارد من طائفة واسعة النطاق من المصادر. |
La fonction de mobilisation des fonds comprendra en particulier les activités suivantes: | UN | وستنطوي وظيفة حشد الموارد على القيام بالأنشطة التالية بوجه خاص: |
Le projet relatif à l'écosystème du courant de Guinée ayant été approuvé, il doit être mis en œuvre, et les pays concernés doivent jouer un rôle d'avant-garde en mobilisant les ressources nécessaires. | UN | وقال إنه بينما يرحب بالمشروع الخاص بالنظام الايكولوجي الحالي ليغينيا، فإن هذا المشروع يجب أن ينفذ وينبغي للبلدان المعنية أن تضطلع بدور قيادي في حشد الموارد اللازمة له. |
L'augmentation du financement du FEM et d'autres organisations internationales intensifieront les efforts de mobilisation de fonds que fait l'ONUDI. | UN | وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد. |
Rapport sur le activités relevant de la science et de la technique au service du développement : regroupement des ressources | UN | تقرير عن أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: حشد الموارد |
La formation Guinée-Bissau a mobilisé des ressources et l'assistance technique de ses membres. | UN | دعت تشكيلة غينيا - بيساو إلى حشد الموارد والمساعدة التقنية من الأعضاء. |