Le processus de paix ne doit pas être lesté de questions hors de son cadre. | UN | يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها. |
Il le voulait, mais maintenant il est hors de contrôle et nous devons l'arrêter. | Open Subtitles | هو من سعى إليه ولكنه الان خارج عن السيطرة ويجب إيقافه |
Le tirage s'est passé bien avant qu'elle ne prenne le tram, mais rien ne montre qu'elle ait fait quelque chose hors de l'ordinaire entraînant sa mort. | Open Subtitles | الرسم حدث منذ فترة طويلة قبل انها حصلت على الترام حتى الآن، لا يوجد دليل فعلت أي شيء خارج عن المألوف |
k) Lorsque la raison invoquée à l'appui d'un licenciement ou autre sanction est l'insuffisance ou l'insuffisance relative de l'intéressé, la chambre n'examine pas la question au fond, mais seulement les faits qui tendraient à prouver que la décision a été motivée par un parti pris ou quelque autre considération étrangère. | UN | (ك) إذا كان السبب المستند إليه في إنهاء الخدمة أو في أي إجراء آخر هو عدم كفاءة الموظف أو نقص كفاءته النسبية، لا ينظر الفريق في مسألة الكفاءة من حيث جوهرها وإنما ينظر فقط في الأدلة التي تثبت أن اتخاذ القرار كان عن تحيز أو لسبب آخر خارج عن الموضوع. |
Mais je vous assure qu'il n'y avait rien qui ne sorte de l'ordinaire. | Open Subtitles | لكن دعني أؤكد لك أنه لم يكن هناك أي أمر خارج عن المعتاد في الموضوع |
J'estime que la déclaration que nous venons d'entendre est hors de propos et qu'elle devrait être supprimée du procès-verbal. | UN | وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر. |
Mais... ce qui se passe quand j'ai le dos tourné est... hors de mon contrôle. | Open Subtitles | ، لكن ما يحدث عندما أدير رأسي لإتجاه آخر هو أمر خارج عن سيطرتي |
Le prisonnier est hors de contrôle Nous avons besoin de renfort ! | Open Subtitles | المدان خارج عن السيطرة نحتاج الى دعم ارسلوه الى كريشيم دان |
Ouais, bah j'aime pas cassé du sucre sur le dos d'un frère, mais il est hors de contrôle, Bella. | Open Subtitles | حسناً , أنا أكره بالتأكيد أن أراكما تنفصلان ولكنه خارج عن السيطرة , بيلا |
C'est pas hors de ton domaine ? | Open Subtitles | ذلك خارج عن مجال عملك قليلا ، أليس كذلك ؟ |
Mais une fois à l'intérieur, c'était hors de contrôle. | Open Subtitles | ولكن عندما دخلت أصبح الامر خارج عن السيطره |
Mais pas sur Instagram, parce que tu es hors de contrôle. | Open Subtitles | اوه, حسنا, ساتبعك. ولكن على الانستجرام. 'لانكى خارج عن السيطرة. |
Tout est hors de contrôle. Et ils vont le tuer. | Open Subtitles | شيء خارج عن نطاق السيطرة وأنهم ذاهبون إلى قتله. |
k) Lorsque la raison invoquée à l'appui d'un licenciement ou autre sanction est l'insuffisance ou l'insuffisance relative de l'intéressé, la chambre n'examine pas la question au fond, mais seulement les faits qui tendraient à prouver que la décision a été motivée par un parti pris ou quelque autre considération étrangère. | UN | (ك) إذا كان السبب المستند إليه في إنهاء الخدمة أو في أي إجراء آخر هو عدم كفاءة الموظف أو نقص كفاءته النسبية، لا ينظر الفريق في مسألة الكفاءة من حيث جوهرها وإنما ينظر فقط في الأدلة التي تثبت أن اتخاذ القرار كان عن تحيز أو لسبب آخر خارج عن الموضوع؛ |
k) Lorsque la raison invoquée à l'appui d'un licenciement ou autre sanction est l'insuffisance ou l'insuffisance relative de l'intéressé, la chambre n'examine pas la question au fond, mais seulement les faits qui tendraient à prouver que la décision a été motivée par un parti pris ou quelque autre considération étrangère. | UN | (ك) إذا كان السبب المستند إليه في إنهاء الخدمة أو في أي إجراء آخر هو عدم كفاءة الموظف أو نقص كفاءته النسبية، لا ينظر الفريق في مسألة الكفاءة من حيث جوهرها وإنما ينظر فقط في الأدلة التي تثبت أن اتخاذ القرار كان عن تحيز أو لسبب آخر خارج عن الموضوع. |
Je suis connecté aux téléphones de la maison et de son bureau. Rien qui ne sorte de l'ordinaire. | Open Subtitles | لقد إتصلت بهاتف المنزل والمكتب، ليس ثمّة شيء خارج عن المألوف. |
a) Subordonner l'obligation à sa conformité à un élément extérieur au traité: | UN | (أ) جعل الالتزام يتماشى مع شيء خارج عن المعاهدة: |
Il a perdu la tête. | Open Subtitles | هو خارج عن عقله. |
Il se rappelle qu'il est un hors-la-loi. Un putain de desperado. | Open Subtitles | لقد تذكر فقط أنه خارج عن القانون لا ينطبق عليه القانون |
Il n'a fallu que 3 jours pour que toutes ses cellules grandissent de façon incontrôlable | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر ثلاثة أيام لتتضاعف خلايا جسده بشكل خارج عن السيطرة |
Il faut un rapport sur tout ce qui sort de l'ordinaire. | Open Subtitles | كل شىء خارج عن المألوف عليك أن تبلغنى به |
Rien ne sortant de l'ordinaire dans la maison, à part ça. | Open Subtitles | لا شيء خارج عن المألوف بشأن المنزل عدى عن هذا |
viii) Lorsque l'article nécessaire correspond à un besoin véritablement pressant échappant au contrôle du FNUAP; | UN | ' 8` عندما يكون هناك ظرف قاهر حقيقي خارج عن سيطرة الصندوق يوجب توفير هذه الاحتياجات؛ |
La loi sur la Maison princière est une loi autonome et une source juridique extérieure à la législation de l'État. | UN | وقانون الإمارة قانون مستقل بذاته. وهو مصدر قانوني خارج عن تشريعات الدولة. |
Certains États Membres ont suggéré que le changement climatique ne relève pas du mandat de l'Organisation. Cependant, les nouvelles normes de durabilité et d'efficacité énergétique auront un impact sur l'industrie. | UN | وقد كان بعض الدول الأعضاء يرى أن تغير المناخ خارج عن نطاق ولاية اليونيدو؛ غير أن الحقيقة هي أن المعايير الجديدة للاستدامة والمتطلبات الجديدة لكفاءة استخدام الطاقة سيكون لها أثرها على الصناعة. |
< < La force majeure résulte d'un événement imprévisible qui, survenant en dehors de la sphère de puissance des parties et indépendamment de leur volonté, fait obstacle de façon irrésistible au déroulement de l'action qui a été prévue. > > . | UN | " إن القوة القاهرة هي ظرف غير متوقع خارج عن سيطرة الطرفين ومستقل عن إرادتهما يُحبط حتماً نيتهما المشتركة " (). |
J'ai juste l'impression que quelque chose se passe au delà de la vie normale. | Open Subtitles | أن أشعر فقط بأن هناك شيئاً ما خارج عن الحياة الطبيعية |
Le portable et les sms ne montrent rien qui sorte de l'ordinaire. | Open Subtitles | الاتصالات و الضرائب لا يوجد بهما أي شئ خارج عن المألوف |