Ils ont demandé que le Gouvernement fédéral aligne son plan national de stabilisation sur ces principes. | UN | وطلبوا من حكومة الصومال الاتحادية مواءمة خطتها الوطنية لتحقيق الاستقرار مع هذه المبادئ. |
Relevant dans la déclaration du Directeur général que l'Agence est maintenant en mesure d'appliquer son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq, | UN | وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق، |
Le Myanmar, dans son plan national de développement, a lui aussi mis en avant cet impératif. | UN | وأضاف أن حكومته قد ركزت أيضا على هذه الحاجة في خطتها الإنمائية الوطنية. |
Les forces armées du Libéria ont élaboré leur plan de formation annuel et prévoient d'organiser une formation conjointe avec la MINUL. | UN | إكمال القوات المسلحة الليبرية تنفيذ خطتها التدريبية السنوية، بما في ذلك التدريب المشترك المقرر إجراؤه مع البعثة. |
Frank, je jouerai dans l'équipe de Ruby et pendant la partie, je lui soutirerai son plan pour humilier Charlie. | Open Subtitles | حسناً فرانك، أنا سألعب في فريق روبي وفي منتصف اللعبة، سأستخرج بمهارة خطتها لإذلال تشارلي |
Puisque Moscou avait clairement formulé sa décision d'occuper les Etats baltes, l'Armée n'a pas eu de difficultés pratiques ou techniques pour mettre en oeuvre son plan. | UN | وعندما قررت موسكــو بوضــوح أن تحتـل دول بحر البلطيق، لم يواجه الجيش أية مصاعب عمليـة أو فنية في تنفيذ خطتها. |
L'Agence est maintenant en mesure de mettre en oeuvre son plan de contrôle et de vérification continus. | UN | والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore divulgué son plan pour la démobilisation de la brigade des douanes. | UN | ومع ذلك، لم تعلن الحكومة بعد خطتها لتسريح شرطة الجمارك. |
Le Ministère de la santé a intégré la stratégie d'égalité des sexes et d'inclusion sociale dans son plan quinquennal qui a commencé en 2010. | UN | لقد أدمجت وزارةُ الصحة استراتيجيةَ المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي في خطتها الخمسية التي شُرِع فيها في 2010. |
L'UNICEF veille à appliquer son plan stratégique à moyen terme aux femmes et aux enfants autochtones en tenant compte des valeurs culturelles. | UN | وتكفل اليونيسيف إدماج منظورات ثقافية في خطتها الاستراتيجية التي تطبقها على نساء وأطفال الشعوب الأصلية. |
L'organisation a récemment élaboré son plan à moyen terme pour l'année 2015 : | UN | لقد وضعت المنظمة مؤخراً خطتها لمنتصف المدة لعام 2015: |
Le Zimbabwe a mené à bien son plan à moyen terme, qui fait du secteur manufacturier le cœur de la croissance et du développement économique nationaux. | UN | وقد أكملت زمبابوي خطتها المتوسطة الأجل، التي تضع الصناعة التحويلية في صلب النمو والتنمية الاقتصاديين. |
La Division estime avoir besoin d'un poste supplémentaire pour exécuter son plan de travail. | UN | وتقدر الشعبة أنها ستحتاج إلى وظيفة إضافية واحدة لإنجاز خطتها. |
Le Ministère de la justice a également fait des progrès dans d'autres initiatives de développement conformément à son plan stratégique et à la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وأحرزت وزارة العدل أيضا تقدما في مبادرات تطوير أخرى تتماشى مع خطتها الاستراتيجية واستراتيجية الحد من الفقر. |
À mesure que le Gouvernement met en place, selon son plan, plus de 40 ensembles de services dans les districts importants, l'appui de la communauté internationale sera de plus en plus nécessaire. | UN | ومع مضي الحكومة قدما في خطتها لنشر أكثر من 40 حزمة من حزم تقديم الخدمات في المناطق في مناطق رئيسية، ستنشأ حاجة متزايدة للدعم من المجتمع الدولي. |
Nous exhortons les autorités de ce pays de reconsidérer leur plan et de ne pas l'exécuter. | UN | ونحث السلطات الكورية على إعادة النظر في خطتها وعدم المضي قدما فيها. |
Dans les mois qui viennent, l'ONU établira son programme de développement et conviendra du suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ستحدد الأمم المتحدة في الأشهر المقبلة خطتها للتنمية وستتفق على تدابير متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Fidèles à la Constitution de la République, nous avons présenté aujourd'hui, avec la meilleure volonté et en toute bonne foi, un plan de paix. | UN | وإيمانا منها بدستور الجمهورية، قدمت اليوم خطتها للسلام، بكل اخلاص وحسن نية. |
Le Nigéria a invité le Pakistan à fournir des précisions sur son projet de construire 1 million d'unités d'habitation par an. | UN | ودعت نيجيريا باكستان إلى إطلاع البلدان الأخرى على تفاصيل عن خطتها لتشييد مليون وحدة سكنية في السنة. |
La coopération internationale permettra d'atteindre certains des objectifs fixés dans le plan quinquennal national. | UN | ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس. |
Au cours de la même période, la Sous-Commission de la démarcation a effectué des visites sur le terrain afin d'affiner ses plans de démarcation de la frontière terrestre. | UN | وخلال نفس الفترة، قامت اللجنة المعنية بترسيم الحدود بزيارات ميدانية لتحسين خطتها لترسيم الحدود البرية. |
L'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين. |
La Finlande a achevé son propre plan en 2008, et a entamé à présent une initiative de jumelage avec le Kenya. | UN | وقد أكملت فنلندا خطتها عام 2008، وبدأنا الآن مبادرة توأمة مع كينيا. |
Il pourrait s'avérer nécessaire, dans l'hypothèse où le Gouvernement donnerait suite à son intention de créer de nouvelles unités de police spécialisées, notamment les patrouilles frontalières et le service de déploiement rapide, de lui apporter un complément de ressources. | UN | وقد تتطلب الحالة موارد إضافية إذا ما أرادت الحكومة تنفيذ خطتها لإنشاء وحدات متخصصة إضافية تابعة للشرطة الوطنية، بما في ذلك وحدة دوريات الحدود ودائرة الانتشار السريع. |
Faute de fonds suffisants, l'Office n'a pas pu mettre en oeuvre le programme de construction prévu pour alléger la surcharge des classes et remplacer les locaux loués. | UN | ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة. |
Comme indiqué plus haut, la Géorgie a, depuis lors, révisé à nouveau son échéancier, qui débute cette fois en 2004. | UN | وقد أقدمت جورجيا لاحقا، كما أُشير إلى ذلك آنفا، على تنقيح خطتها التي أصبحت تبدأ الآن من عام 2004. |
Elle était à la gare pour s'assurer que son plan était en marche. | Open Subtitles | لانها لم تشتري تذكرة كانت هناك فقط لتتأكد أن خطتها تسير وفق كما أرادت |
Je nous vois lui demander ses projets. | Open Subtitles | خطتنا هي أن نتحدث اليها , ونرى ماهي خطتها |