Le présent additif répertorie les questions examinées par le Conseil au cours de la semaine qui s'est achevée le 15 janvier 2011. | UN | وتتضمن هذه الإضافة قائمة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 15 كانون الثاني/يناير 2011. |
Enfin, nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés au cours de la semaine écoulée pour que cette séance débouche sur un résultat tangible. | UN | وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع. |
au cours de la semaine dernière, les objectifs fixés par le Programme d'action de Copenhague ont été réaffirmés, ce dont la Communauté européenne se félicite. | UN | وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية. |
Il convient de souligner que l'échantillon utilisé comprend des personnes ayant un statut d'employé rémunéré pendant la semaine où s'est déroulée l'enquête. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العينة المستخدمة تشمل أشخاصاً كانوا يؤدون عملا مدفوع الأجر خلال الأسبوع الذي أجري البحث فيه. |
C'est le soir où habituellement j'enterre les choses que j'ai trouvé durant la semaine. | Open Subtitles | هذا هو الليل أنا عادة دفن الأشياء لقد وجدت خلال الأسبوع. |
Un groupe de contact sera vraisemblablement constitué plus tard dans la semaine pour s'occuper des quelques questions devant être réglées. | UN | وسيتم في الغالب تشكيل فريق إتصال فيما بعد خلال الأسبوع للتصدي لتلك القضايا القليلة التي تحتاج إلى تحليلها. |
Nous avons pu évaluer au cours de la semaine écoulée à New York et à Washington le coût énorme de cette crise. | UN | ولقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي في نيويورك وواشنطن، حسبما أعتقد، التكلفة الباهظة لهذا الانهيار. |
Au total, six séances de rédaction ont été tenues au cours de la semaine. | UN | وقد وُضعت الجداول الزمنية لست جلسات منفصلة لصياغة الاستنتاجات، تُعقَد خلال الأسبوع. |
Un troisième site a été identifié au cours de la semaine du 20 mars, avec la coopération très constructive des autorités gouvernementales. | UN | وحُدد موقع ثالث خلال الأسبوع الذي بدأ في 20 آذار/مارس في إطار تعاون جد إيجابي مع السلطات الحكومية. |
au cours de la semaine écoulée, à maintes reprises, j'ai entendu dire à l'Assemblée générale que nous étions déterminés à régler les problèmes communs. | UN | خلال الأسبوع المنصرم سمعت على نحو متكرر في الجمعية العامة أننا مستعدون لحل المشاكل المشتركة. |
au cours de la semaine écoulée, des terroristes ont tiré depuis Gaza plus de 20 roquettes sur des localités israéliennes. | UN | خلال الأسبوع الماضي، أطلق إرهابيون في غزة 20 قذيفة أخرى على تجمعات سكنية إسرائيلية. |
Dix personnes ont été tuées au cours de la semaine qui a précédé les élections et quatre autres le jour même (voir également par. 41). | UN | وقد قتل عشرة أشخاص خلال الأسبوع الذي سبق الانتخاب وأربعة آخرون في اليوم الذي جرى فيه الانتخاب. |
La situation s'est dégradée jour après jour au cours de la semaine dernière. | UN | فقد تفاقم الوضع يوماً بعد يوم خلال الأسبوع الماضي. |
Selon des sources fiables, au cours de la semaine qui avait précédé, une dizaine d'autres avions s'étaient posés à l'aéroport avec un chargement similaire. | UN | وبينت مصادر موثوق بها أن هذه ليست سوى رحلة من 10 رحلات تقريبا هبطت خلال الأسبوع الماضي. |
Des groupes de travail seront crées selon que de besoin au cours de la semaine. | UN | وسيتم تشكيل أفرقة عاملة حسب الحاجة خلال الأسبوع. |
Je souhaite par la présente exprimer la vive préoccupation causée par les roquettes qu'ont fait pleuvoir des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza au cours de la semaine dernière. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي. |
Ses posts sont de plus en plus erratiques au cours de la semaine. | Open Subtitles | ازدادت مُشاركاتها غرابة خلال الأسبوع المُنصرم |
au cours de la semaine dernière, ils ont tous mis les voiles. | Open Subtitles | جميعهم تقاسموا البلدة خلال الأسبوع الماضي. |
pendant la semaine, le groupe de contact se réunira donc à intervalles réguliers pour débattre des questions de politique et de fond restées en suspens. | UN | ولذلك سيعقد فريق الاتصال خلال الأسبوع اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا السياسية والسياساتية المعلقة. |
Le Groupe d'experts a commencé ses enquêtes à New York pendant la semaine du 8 février 2009. | UN | 7 - وشرع الفريق تحقيقاته في نيويورك خلال الأسبوع الذي بدأ في 8 شباط/فبراير 2009. |
Le vendredi, le porte-parole fait la synthèse des principales actualités concernant l'ONU durant la semaine précédente. | UN | ويقدم المتحدث كل يوم جمعة عرضا عاما لأهم أحداث الأمم المتحدة خلال الأسبوع التالي. |
Le système Temiken passera à nos ennemis dans la semaine. | Open Subtitles | نظام تيمكين سوف تقع على أعدائنا خلال الأسبوع. |
Le Président fait une déclaration concernant le programme de travail de la Cinquième Commission pour la semaine allant du 30 novembre au 4 décembre. | UN | ألقى الرئيس بيانا بخصوص برنامج عمل اللجنة الخامسة خلال اﻷسبوع من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
cette semaine, j'ai entendu des orateurs déclarer que nous ne pourrons jamais réaliser les OMD. | UN | استمعت خلال الأسبوع الماضي إلى بعض المتكلمين يؤكدون أننا لن نحقق أبدا الأهداف الإنمائية للألفية. |
La FAO mènera également des activités particulières pour célébrer l'Année lors de la Semaine mondiale de l'alimentation en 2012. | UN | كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012. |
Tout au long de la semaine écoulée, nous avons entendu les orateurs affirmer l'un après l'autre que l'Organisation des Nations Unies traversait une crise. | UN | لقد استمعنا إلى متكلمين، الواحد تلو الآخر، خلال الأسبوع الماضي، يقولون إن الأمم المتحدة تمر بأزمة. |
Ladite séance devra se tenir dans le courant de la semaine suivante. | UN | ويعني ذلك أن هذه الجلسة سيتعين عقد جلسة تعويضا عنها خلال الأسبوع التالي. |
Depuis la semaine dernière, j'ai dû faire face à toutes ces cartes et ces lettres avec l'aide de lèches-bottes. | Open Subtitles | حسنا خلال الأسبوع الماضي مررت بكل هذه البطاقات والرسائل مع مساعدة عدد قليل من الموظفين |
Ainsi, la semaine passée, une communication de 75 pages a été soumise par quatre États Membres qui en demandaient la distribution immédiate. | UN | وهكذا، فقد قدمت أربعة من الدول الأعضاء خلال الأسبوع السابق رسالة مؤلفة من 75 صفحة وطلبت تعميمها على وجه الاستعجال. |