"خلال الدورة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la session
        
    • au cours de la session
        
    • à la session
        
    • durant la session
        
    • lors de la session
        
    • à sa session
        
    • en cours de session
        
    • lors du cycle
        
    • au cours de sa
        
    • au cours de cette session
        
    • pendant la période
        
    • au long de la session
        
    • pour la session
        
    • à cette session
        
    Une exposition sur ce thème est généralement organisée pendant la session. UN وغالباً ما كان يُعزَّز ذلك بتنظيم معرض خلال الدورة.
    Celles reçues ultérieurement feront l'objet d'additifs à ce document, qui seront distribués pendant la session. UN أما اﻵراء التي ترد بعد هذا التاريخ فستتاح خلال الدورة في شكل إضافات لهذه الوثيقة.
    au cours de la session, le Comité a tenu 10 séances, dont cinq séances privées. UN وعقدت اللجنة خلال الدورة ما مجموعه 10 جلسات منها 4 جلسات مغلقة.
    au cours de la session, le Comité a tenu 10 séances, dont quatre séances privées. UN وعقدت اللجنة خلال الدورة ما مجموعه 10 جلسات منها 4 جلسات مغلقة.
    Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    Toute autre question soulevée durant la session sera également abordée au titre de ce point. UN وسيجري تناول أي مسائل أخرى تثار خلال الدورة في إطار هذا البند.
    Les actions suivantes ont été convenues lors de la session : UN وقد تم الاتفاق خلال الدورة على اتخاذ الإجراءات التالية:
    La documentation nécessaire, établie dans les six langues, comptera 25 pages pendant la session, 20 avant la session et 30 après la session. UN وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست.
    Ces cours étaient proposés par le Smithsonian Museum pendant la session. UN وقدم هذه الدورات متحف سميثسونيان خلال الدورة الثامنة والأربعين.
    Le tableau établi grâce au travail de notre Groupe pendant la session précédente devrait constituer la base d'un tel exercice. UN وينبغي للجدول الذي تمخض عن العمل الذي قام به فريقنا خلال الدورة السابقة أن يشكل الأساس لهذا النشاط.
    Le personnel de l'ONUDI est prêt à répondre à toute question pendant la session. UN ومضى يقول إنَّ موظفي اليونيدو على استعداد للإجابة على أيِّ أسئلة خلال الدورة.
    Le secrétariat a indiqué que le Conseil d'administration et le bureau en avaient décidé ainsi que ces questions pourraient être évoquées au cours de la session d'organisation de l'été. UN وردت اﻷمانة بأن هذه البيانات تعبر عن قرار المجلس والمكتب وأنه يمكن إثارة هذه المسائل خلال الدورة التنظيمية الصيفية.
    Il y a eu échange de vues au cours de la session et lors de consultations menées ultérieurement par le Président. UN كذلك تم اﻹعراب عن جملة من اﻵراء في خلال الدورة وفي المشاورات اللاحقة التي أجراها الرئيس.
    La Présidente du Groupe de travail a également procédé à des consultations officieuses au cours de la session. UN وأجرت رئيسة الفريق العامل أيضا مشاورات غير رسمية خلال الدورة.
    Il a finalisé ces observations finales à la session en cours. UN ووضعت الصيغة النهائية للملاحظات الختامية المذكورة خلال الدورة الحالية.
    Il est urgent de résoudre cette question à la session en cours. UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Le Comité termine l'adoption des observations sur les rap-ports examinés à la session en cours en séance privée. UN اختتمت اللجنة اعتمادها للتعليقات بشأن التقارير التي نظر فيها خلال الدورة الحالية.
    Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Ces vues ont été développées et réaffirmées durant la session en cours. UN وجرى التوسع في تلك اﻵراء وتكرارها خلال الدورة الحالية للجنة.
    Je souhaiterais remercier M. Insanally de sa contribution personnelle au bon déroulement des consultations lors de la session qui vient de s'achever. UN وأود أن أوجه الشكر الى السيد انسانالي على اسهامه الشخصي في نجاح المشاورات خلال الدورة الماضية.
    de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. UN المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية.
    Il demande au Bureau de donner aux délégations qui ne sont pas prêtes à exprimer leur position la possibilité de le faire ultérieurement en cours de session avant de clore le débat sur le sujet. UN وطلب إلى المكتب أن يتيح للوفود غير المستعدة بعد للإعراب عن مواقفها، القيام بذلك في وقت لاحق خلال الدورة قبل اختتام المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Situation lors du cycle précédent UN الحالة خلال الدورة السابقة
    Rappelant que le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille a été célébré au cours de sa soixante-neuvième session, UN وإذ تشير إلى أن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة سيحتفى بها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة،
    au cours de cette session, le Conseil a tenu 10 séances plénières − ses 1049e à 1058e séances. UN وعقد المجلس خلال الدورة عشر جلسات عامة، هي الجلسات 1049 إلى 1058.
    Obtenir que le budget de formation annuel soit pleinement utilisé pendant la période couverte par le plan UN تحقيق الاستخدام الكامل لميزانية التدريب السنوية خلال الدورة.
    Qui plus est, les présidents qui se sont succédé et toutes les délégations ont déployé des efforts tout au long de la session pour revitaliser la Conférence. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذل الرؤساء المتعاقبون والوفود كافة جهودا متعددة خلال الدورة لإنعاش المؤتمر.
    Les membres ci-après remplissent les fonctions de Président, Vice-Présidents et Rapporteuse pour la session en cours : Président UN 7 - يشغل الأعضاء التالية أسماؤهم مناصب أعضاء مكتب اللجنة خلال الدورة الحالية:
    Le Comité envisageait également d'entamer ses travaux sur les articles 9 et 21 de la Convention à cette session. UN ووضعت اللجنة أيضا الخطط لبدء عملها بشأن المواد 9 و 21 من الاتفاقية خلال الدورة الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus