Ceci a conduit dans certains cas à la déstabilisation de régions entières à la suite de rivalités de voisinage, de tensions ethniques et de fanatismes religieux. | UN | وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني. |
De même, l’imposition d’un enseignement religieux à des croyants ne relevant pas de cette confession et ne pouvant bénéficier de dispense pose problème. | UN | ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا. |
Toute contrainte exercée dans le mariage viole les normes internationales des droits de l'homme et ne saurait trouver de justification religieuse ou culturelle. | UN | ويعتبر أي إكراه على الزواج انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ولا يمكن تبريره على أساس ديني أو ثقافي. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
Tu vois, Cochise... pense que le fluide des piques de Denny... peut te guérir. | Open Subtitles | اسمعي,كوتشيي انه يظن ان السائل من مستشعرات ديني بأمكانه شفائك لا |
D'autres problèmes peuvent se poser à ceux qui s'estiment tenus par la religion de chômer en semaine. | UN | وقد تثور مشاكل إضافية بالنسبة لمن يفرض عليهم التزام ديني ألا يعملوا في أيام معينة خلال الأسبوع. |
Ces événements seraient en partie le résultat d’un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne. | UN | ويقال إن هذه اﻷحداث نجمت جزئيا عن تطرف ديني لدى الطائفتين اﻹسلامية والمسيحية. |
La discrimination est aggravée parce qu'il est difficile de dissocier, dans certains cas, l'ethnique du religieux. | UN | ويغدو التمييز مشدداً لأنه يصعب في بضع الحالات الفصل بين ما هو إثني وما هو ديني. |
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux. | UN | وقد يكون الظهور بمظهر معين أو إظهار رمز ما مرتبطاً بشعور ديني أو معتقد وقد لا يكون كذلك. |
Des affrontements de plus en plus nombreux à caractère religieux ou sectaire ou associés aux castes et au terrorisme sont néfastes pour la sécurité des femmes. | UN | ويؤدي تزايد المصادمات القائمة على أساس ديني أو طبقي أو طائفي أو نتيجة لأعمال إرهابية إلى التأثير سلبا على سلامة المرأة. |
Discours religieux (musulman et chrétien) contre la mutilation génitale féminine | UN | خطاب ديني إسلامي ومسيحي ضد ممارسة ختان الإناث |
Un mariage peut être contracté civilement comme le prévoit la loi sur le mariage ou dans une forme religieuse. | UN | ويمكن عقد الزواج مدنيا كما هو منصوص عليه في قانون الزواج أو في شكل ديني. |
Les lois définies comme d'origine religieuse peuvent varier, parfois radicalement, d'un pays à un autre. | UN | ويمكن للقوانين المعرّفة بأن أصلها ديني أن تتفاوت، بشكل جذري أحياناً، من بلد إلى آخر. |
Ces phénomènes sont aggravés dès lors qu'intervient une dimension ethnique ou religieuse, exacerbant les différences au lieu de les valoriser. | UN | وتتفاقم هذه الظواهر حالما يدخل فيها بعد إثني أو ديني يعمل على تصعيد الاختلافات بدلاً من إبراز مزاياها. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
Je vais vous demander gentiment de mettre Denny Crane sur la liste de vol, ou je compliquerai votre vie dans une cour fédérale. | Open Subtitles | أنا سَأَسْألُك بشكل رائع، للوَضْع اسم ديني بسرعةٍ فائقةٍ قائمة. أَو أنا سَأُعقّدُ كَ حياة في المحكمةِ الإتحاديةِ. |
Vous pensez que Denny aurait pu tuer Morgan par jalousie? | Open Subtitles | هل تعتقدي ان ديني قتل مورقان بسبب الغيرة؟ |
Denny Crane doit partir en beauté, première page du Globe du New York Times, même | Open Subtitles | ديني كراين يجب أن يبقى كبيراً في أول صفحة في صحيفة الجلوب |
Le terrorisme ne doit cependant pas être associé à une origine ethnique ou religion particulière. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن ربط الإرهاب بانتماء عرقي أو ديني معيّن. |
Les allégations concernant des craintes de persécutions religieuses contre des ministères au Pakistan sont sans fondement. | UN | وليس للادعاءات بوجود مخاوف من اضطهاد ديني ضد الوزراء في باكستان أي أساس. |
Je considère donc ma dette envers vous remboursée en totalité. | Open Subtitles | لذا فأنا أعتبر ديني لك قد سُدِّد بالكامل |
Il a été ouvert par le Secrétaire général et le Ministre italien des affaires étrangères, Lamberto Dini. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |
Commune de St Denis : sensibilisation des acteurs et mise en débat public des questions temporelles. | UN | مقاطعة سان ديني: توعية الجهات الفاعلة وطرح المسائل المتعلقة بالوقت في المناقشة العامة. |
Il s'est opposé à son oncle. Il a dit au gros Yugorsky qu'il payerait mes dettes. | Open Subtitles | وقف امام عمه, و قال له انه سوف يدفع ديني |
Je ne suis pas croyant, je suis homosexuel et anti-castriste, je réunis donc toutes les conditions pour ne jamais être publié. | Open Subtitles | انا لا ديني , وشاذ جنسياً ومعادي لـ كاسترو كل الشروط اللازمة لنشر رواية خالفتها |
M. Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée) dit que l'on assiste depuis quelque temps à une recrudescence du racisme et de la violence xénophobe. | UN | 24 - السيد ديني (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب): قال إنه حدثت زيادة في الآونة الأخيرة في العنف المتعلق بالعنصرية وكره الأجانب. |
Le Bélarus compte 2 291 lieux de culte en activité et environ 200 en cours de construction. | UN | وهناك في بيلاروس 291 2 مبنى ديني عامل ونحو 200 مبنى من المباني الدينية المحمية. |
Ils s'efforcent de maintenir au centre de l'Europe un équilibre confessionnel et interethnique dont ils escomptent qu'il permettra de garantir la stabilité et l'irréversibilité des transformations démocratiques de la société. | UN | وهم يعملون جاهدين على الحفاظ في وسط أوروبا على توازن ديني وإثني سوف يسمح بضمان الاستقرار واستمرار التحولات الديمقراطية التي يشهدها المجتمع. |
Les personnes s'étant déclarées de plusieurs religions ont été comptabilisées dans chacun des groupes applicables. | UN | وحيثما ذكر شخص أكثر من انتماء ديني واحد، جرى عده في كل مجموعة منطبقة. |