La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. t. Gevorkyan. | UN | ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان. |
M. H. Ansari, t. P. Sreenivasan, S. K. Guha, Sujan R. Chinoy, Manimekalai Murugesan | UN | سرينيفاسان، وس. ك. غوها، وسوجان ر. شينوي، ومانيمكليا موروجيسان. |
Zachowicz J. Kramarska R. Uścinowicz Sz. et Przezdziecki P., 2003 | UN | زاكوفيسز، و ر.كرامرسكا، و سز. أوسينوفيسز، و ب. |
Elle était assistée de sa sœur R., qui a interprété pour elle en langue des signes. | UN | وقد ساعدتها على ذلك أختها ر.، التي تولت ترجمة ما قالته بلغة الإشارة. |
La Chambre de première instance apprécie par une décision non susceptible de recours si ces citations sont utiles à la manifestation de la vérité. | UN | وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة. |
Si un incident inattendu survenait maintenant, on ne pourrait rien faire pour éviter qu'il ne dégénère en guerre. | UN | وإذا ما وقعت حادثة غير متوقعة في الوقت الراهن، فليس من سبيل لمنع تَطَوﱡر مثل هذه الحالة الخطرة إلى حرب. |
Note : GS = agent des services généraux; PC = 1re classe; AC = autres classes; BO = budget ordinaire; | UN | الاختصارات: خ ع: خدمات عامة، رر: رتبة رئيسية، ر أ: رتب أخرى، خ أ: خدمات أمن. |
Note : GS : agent des services généraux; 1eC : 1re classe; AC : autres classes. | UN | الرموز خ ع: خدمات عامة. ر ر: رتبة رئيسية. ر أ: رتب أخرى. |
Le même jour, l'enquêtrice a ordonné à A. R. et à Mme t. R. de se soumettre à un examen médico-légal, sans toutefois autoriser l'auteur et t. B. à prendre connaissance des ordres correspondants. | UN | ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما. |
Le même jour, l'enquêtrice a restitué le poste de télévision à Mme t. R., sans consigner le numéro de série dans le rapport d'enquête. | UN | وفي اليوم نفسه، أعادت المحققة جهاز التلفزيون إلى السيدة ت. ر. دون تسجيل رقمه التسلسلي في تقرير فحص الأدلة المادية. |
Le même jour, il a interrogé l'auteur et son coïnculpé, qui ont affirmé que A. R. et Mme t. R. leur avaient donné leur poste de télévision de leur plein gré en guise de réparation parce que A. R. avait frappé la petite amie de l'auteur. | UN | وفي اليوم نفسه، استجوبت المحكمة صاحب البلاغ وشريكه في التهمة، اللذين أكدا أن السيد أ. ر. والسيدة ت. ر. |
M. Steiner était accompagné des coprésidents du Groupe de l'évaluation scientifique, M. Paul Newman et M. A.R. Ravishankara. | UN | وكان في رفقة السيد شتاينر الرئيسان المشاركان لفريق التقييم العلمي، السيد بول نيومان والسيد أ. ر. |
DISCOURS PRONONCE PAR M. JOHN R. KAPUTIN CMG MP, MINISTRE DES | UN | بيان أدلى به السيد جون ر. كابوتين، الحائز لوسام |
Ils appellent l'attention sur l'importance de couvrir les besoins spécifiques des enfants réfugiés, particulièrement ceux des mineurs non accompagnés. | UN | وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد. |
Le système de financement proposé ne modifierait en rien la détermination du montant des arriérés au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | ولا يجوز بأي حال أن تغيﱢر ترتيبات التمويل المقترحة تحديد مقدار المتأخرات فيما يتعلق بأغراض المادة ١٩ من الميثاق. |
Abréviations : SGA = Secrétaire général adjoint; SSG = Sous-Secrétaire général; GS = agent des services généraux; PC = 1re classe; | UN | المختصرات: م ع = الميزانية العادية؛ خ ع = فئة الخدمات العامة؛ ر ر = الرتبة الرئيسية. |
Abréviations : GS (AL) = services généraux (agent local); BO = budget ordinaire; FxB = fonds extrabudgétaires; NA = Administrateur recruté sur le plan national. | UN | المختصرات: م ع: ميزانية عادية؛ م خ م: موارد خارجة عن الميزانية؛ ر م: رتبة محلية؛ م و: موظف وطني. |
Abréviations : G = agent des services généraux; 1eC = 1re classe; AC = Autres classes. | UN | المختصرات: خ ع: الخدمات العامة؛ ر ر: الرتبة الرئيسية؛ ر أ: الرتب الأخرى. |
C'est pourquoi le programme de démobilisation et de réinsertion en faveur du Libéria doit être adapté aux besoins particuliers des enfants soldats. | UN | وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر. |
1/PRST/1. Entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou | UN | 1/ب ر/1 بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |
Juges Khalida R. Khan, Asoka de Silva et Emile F. Short | UN | القضاة خالدة ر. خان، وآسوكا دي سيلفا، وإميل ف. |
Il y a eu des cas, toutefois peu nombreux et espacés dans le temps, où il n'a pas été possible de placer un enfant d'une certaine religion dans une famille d'accueil appartenant à la même religion. | UN | فهناك حالات، وإن كانت نادرة، تعذﱠر فيها العثور لطفل له خلفية دينية محددة على أبوين بديلين يعتنقان الديانة نفسها. |
Je n'ai pas besoin de rappeler à l'Assemblée la solennelle et importante responsabilité que l'ONU assume au nom de chacun d'entre nous en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولست بحاجة ﻷن أذكﱢر الجمعية العامة بالمسؤولية التي تتحملها اﻷمم المتحدة نيابة عنا جميـــعا عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |