On ne peut pas élever cette famille avec un seul salaire. | Open Subtitles | لا يمكننا تربية هذه العائلة بالإعتماد على راتب واحد |
Comment peux-tu payer un salaire à quelqu'un d'aussi peu efficace ? | Open Subtitles | كيف تبررين دفع راتب لشخص لا يُعتمد عليه هكذا؟ |
C'est inapproprié pour moi de discuter du salaire d'un autre employé. | Open Subtitles | ليس من الملائم مناقشة راتب موظف مع موظف آخر |
Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de nonenseignant. | UN | ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس. |
La résolution fixe en outre le traitement du Secrétaire général et contient des dispositions sur le vote au Conseil de sécurité et à l’Assemblée générale. | UN | كما يُحدد القرار راتب الأمين العام ويتضمن أحكاماً بشأن التصويت في مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En espérant que vous trouverez notre salaire de départ concurrentiel. | Open Subtitles | نأمل، ستجد راتب البداية لدينا قدرة على المنافسة. |
Il a deux comptes offshores, avec un salaire de shérif... | Open Subtitles | لديه حسابان بعيدان عن الشاطئ على راتب الشريف |
Je vous promets un très bon salaire, des stock-options, et un accès au jet de l'entreprise. | Open Subtitles | أنا مستعد لإعطائك راتب مغر جدا استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة |
Ouai, 7000 dollars et des poussières en une semaine c'est presque 4 ans de salaire. | Open Subtitles | أجل سبعة آلاف دولار بمُعدّل 35 دولار أسبوعياً، تقريباً راتب أربع أعوام |
Enfin, dans la catégorie de la population au revenu cinq fois supérieur au salaire minimum mensuel, le taux d'analphabétisme est négligeable, puisqu'il atteint seulement 0,4 %. | UN | وأخيراً، يكون معدل الأمية لا يذكر بين الأفراد الذين يزيد دخلهم عن 5 مرات أدنى راتب شهري، إذ يبلغ 0.4 في المائة. |
Ces deux textes ont pour particularité d'autoriser la déduction automatique de la pension alimentaire du salaire du parent défaillant par l'intermédiaire de son employeur. | UN | ومن السمات التي يتفرد بها كلا القانونين خصمُ مبلغ النفقة أوتوماتيكياً من راتب الأب المتخلف عن واجبه عن طريق مستخدِمه. |
L'employé doit avoir travaillé durant 40 ans pour pouvoir prétendre au salaire de son dernier poste. | UN | والمدة العملية لعمل الموظف هي 40 عاماً في الخدمة، ويحق له الحصول على راتب على أساس آخر رُتبة كان يشغلها في وظيفته. |
Il lui recommande aussi vivement de prendre des mesures urgentes pour veiller à ce que les ouvriers des plantations perçoivent un salaire mensuel décent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع. |
Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de non-enseignant. | UN | ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس. |
Les fonctionnaires ayant quitté leur poste sont considérés comme en congé sans traitement, et les étudiants qui ont quitté leur université ont été autorisés à y revenir. | UN | كما تقرر اعتبار فترة النزوح والهجرة للموظفين الذين تركوا وظائفهم اجازة بدون راتب وإعادة جميع الطلاب الذين تركوا الدراسة بالجامعات إلى أماكنهم. |
L'allocation versée durant le chômage représente 50 % du paiement anticipé correspondant à la rémunération moyenne des trois mois précédents, qui est calculée en fonction du traitement le plus bas payé en Macédoine. | UN | وتبلغ نسبة مبلغ البدل أثناء البطالة 50 في المائة من المبلغ المدفوع سلفا لمتوسط راتب الوظيفة، في الشهور الثلاثة الأخيرة، محسوبا على أساس أدنى مبلغ للرواتب في الجمهورية. |
Il laisse votre pension vide, comme ça, il peut réserver un milliard de dollars. | Open Subtitles | ،إنه يدعُ راتب التقاعد غير ممول .لكيّ يمكنه بأن يخزن ملياراً |
MM. Mohammad Ahmad Mahmoud Soukyeh; Majd Maher Rebhi Obeid; Ahmad Mohammad Yousri Rateb al-Auyoui; Wael Mohammad Saeed al-Bitar; Wesam Azzam Abdel-Muhsen al-Kawasmi; et Muhanad Mahmoud Jamil Nayroukh | UN | السادة محمد أحمد محمود سوقية؛ مجد ماهر ربحي عبيد؛ أحمد محمود يسري راتب عويري؛ وائل محمد سعيد البيطار؛ وسام عزام عبد المحسن القواسمي؛ ومهند محمود جميل نيروخ |
Chacune de vous trouvera 2$ supplémentaires dans votre paye cette semaine. | Open Subtitles | سوف تجدون زيادة في راتب هذا الأسبوع تقدر بدولارين. |
La grève des employés de banque pour une augmentation des salaires (1975); | UN | إضراب العاملين في المصارف للحصول على راتب أفضل سنة 1975؛ |
Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer. | UN | لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك. |
Pour montrer l'exemple, les membres du Cabinet ont accepté une réduction de 5 % de leur rémunération, les ressources ainsi dégagées étant allouées au Fonds. | UN | ولكي يضرب مجلس الوزراء المثل، وافق أعضاؤه على اقتطاع نسبة 5 في المائة من راتب أعضائه ورصدها للصندوق. |
Les détenus perçoivent pour leur part une allocation mensuelle pour s'acheter de la nourriture. | UN | ويحصل السجناء على راتب شهري يمكنهم من شراء الغذاء. |
Les femmes ont quatre mois de congé maternité rémunéré et un mois supplémentaire de salaire. | UN | وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي. |
Les dépenses au titre du personnel recruté sur le plan national se fondent sur le barème des traitements applicable depuis le 1er janvier 2008 (classe G-4, échelon X) et tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 7 %. | UN | ويستند احتساب تكاليف الموظفين الوطنيين إلى راتب وظيفة برتبة خ ع - 4 من الدرجة العاشرة، من جدول المرتبات المعمول به في 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتطبيق معدل شغور نسبته 7 في المائة. |
Je veux dire, je te couvre, mais si je perds ma retraite, tu vas devoir changer mes couches quand j'aurais 95 ans et baverais. | Open Subtitles | أَعْني، أُدفع عنك، لكن إذا فْقدُت راتب تقاعدي، ستغيّرُ حفّاظات أطفالي عندما كنت في95 من عمري وبدأ لعابي بالسيلان. |