Pour moi, le café était seulement ce que buvait mon patron. | Open Subtitles | بالنسبة إليّ، كانت القهوة مجرّد شراب يحتسيه ربّ عملي. |
10 minutes de retard. Pas sympa de faire attendre le patron. | Open Subtitles | عشر دقائق تأخر ليس جميلاً ترك ربّ العمل منتظراً |
Et accessoirement, je suis aussi le patron de la mariée. | Open Subtitles | وفي ذات الوقت فأنا أيضاً ربّ عمل العروس. |
L'État reste le plus gros employeur, représentant plus de 50 % de la population active, suivi par les secteurs privé et informel, respectivement. | UN | وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي. |
M. Pérez Munuera a reconnu spontanément qu'il avait rédigé les documents sur ordre de son employeur mais n'a pas admis qu'il avait imité la signature de M. Boudjefna. | UN | بينما أقرّ السيد بيريز مونويرا طوعاً بأنه قد صاغ الوثيقتين بالفعل بأمر من ربّ عمله ولكنه لم يزوّر توقيع السيد بوجفنا. |
A moins que le Seigneur ne sois assez gentil Pour nous envoyer un peu de feu. | Open Subtitles | إلّا إذا كان ربّ النور لطيف بما يكفي ليرسل إلينا القليل من النار. |
Vous n'avez pas de dieu, certainement pas de pays. Qu'avez-vous ? | Open Subtitles | لا ربّ لك، ولا بلد بكل تأكيد، فماذا لديك؟ |
Ce n'est pas ce que notre Père là-haut veut pour nous. | Open Subtitles | كما أن هذا ليس ما أراده لنا ربّ السماوات. |
C'est la fille du boss. - Je devais faire quoi ? | Open Subtitles | إنها إبنة ربّ عملنا، ما الّذي يُفترض أنّ أفعله؟ |
Maintenant que tu es le patron, tu prévois peut-être de rester les bras croisés. | Open Subtitles | ،لكن وقد صرت ربّ العمل يكفيك حطّ رجل على رجل والاسترخاء |
Le patron m'a retenu! Je me suis un peu fait engueuler! | Open Subtitles | ربّ العمل أبقاني لفترة لقد تعرّضت للتّوبيخ لبعض الوقت |
J'étais coincée avec mon patron. Sans ma famille. Sans mon mari. | Open Subtitles | لذا علقت مع ربّ عملي عوض أسرتي وزوجي وبناتي الأربعة. |
Mon patron était un faible et un idiot qui m'aurait entraînée dans sa chute. | Open Subtitles | ربّ عملي كان ضعيفًا غبيًّا وكان سيموت ويتسبب بموتي معه. |
Mon patron paye chère pour, euh, les éliminer. | Open Subtitles | وإن ربّ عملي يدفع مالًا جمًّا للتخلّص منهم. |
On s'en fiche de comment il le sait. Il a raison. Je l'ai volée à mon ancien patron. | Open Subtitles | لا يهمّ كيف علم، إنّه محقّ سرقتها من ربّ عملي السابق. |
Alors ce qu'il a fait, mon petit coloc de matrice, c'est qu'il a téléchargé toutes les infos privées que tu avais et mon employeur a eu tout ce qu'il voulait. | Open Subtitles | لذا فإن توأمي أدلى بكلّ معلوماتكم الخاصّة ونال ربّ عملي كل ما احتاج |
J'ai appelé son employeur au sujet de son licenciement. | Open Subtitles | و تواصلت مع ربّ عمله بشأن فصله من الوظيفة |
Non , je pars parce que je n'ai plus d'employeur. | Open Subtitles | كلا، أنا راحلة لأنني لم أعد أملك ربّ عمل. |
Guéris-le, Seigneur, qu'on puisse l'étreindre à nouveau et revoir son sourire. | Open Subtitles | أشفهُ يا ربّ حتى نتمكن من روؤية أبتسامتهُ مجدداً |
Je ne vois pas pourquoi le Seigneur de la Lumière Devrait être différent. | Open Subtitles | لا أستطيع رؤية لماذا قد يكون ربّ النور مختلفاً. |
Mais pour tout vous dire, s'il y a un dieu miséricordieux, ils sont déjà morts. | Open Subtitles | ولكن، سيّدتي، بالحقيقة، إذا كان هناك ربّ رحيم، |
Le Père céleste ne sauve pas par l'argent, l'amour ou la vanité. Il sauve par l'amour. | Open Subtitles | أن ربّ السماوات لا يحفظَ بالمال أو القوة أو الغرور، إنما يحفظُ بالحُبّ. |
Je me suis renseignée sur ton boulot pour ton boss chinois. | Open Subtitles | سألت في الأرجاء عن وظيفتك مع ربّ عملك الصينيّ. |
Je me demande si vos employeurs se seraient montrés aussi cléments. | Open Subtitles | أتساءل: أكان ربّ عملكَ سيريك نفس الرّحمة التي أريتُكَ إيّاها؟ |
Après la mort de son Père, le requérant est devenu le chef de famille et est ainsi devenu la cible des questions et perquisitions des autorités. | UN | وأصبح صاحب الشكوى، بعد وفاة أبيه، ربّ العائلة وبذلك أصبح هدفاً للاستجوابات وعمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات. |
Un petit branleur en Sebring cabriolet ou un Père de famille en minivan ? | Open Subtitles | هل رجل أخرق يقود سيّارة مكشوف، أم ربّ أسره بشاحنة صغيرة؟ |
711. La femme et l'homme ont les mêmes droits et responsabilités dans le mariage bien que l'homme soit le chef de famille. | UN | 711- لدى الرجل والمرأة نفس الحقوق والمسؤوليات داخل مؤسسة الزواج حتى وإن كان الرجل ربّ الأسرة. |