"رحيل" - Traduction Arabe en Français

    • le départ
        
    • départ de
        
    • du départ
        
    • exode
        
    • le décès
        
    • le retrait
        
    • mort
        
    • départs
        
    • du décès
        
    • la disparition
        
    • au départ
        
    • quitter
        
    • disparition du
        
    • disparu
        
    • est parti
        
    Toutefois, le départ des travailleurs peut ne pas entraîner de pénurie de main-d'œuvre. UN إلا أن رحيل العمال قد لا يؤدي إلى وجود أسواق أكثر إحكاماً.
    Peu après le départ de Kelly, Ryan a démissionné et a aussi déménagé dans l'Ohio. Open Subtitles بعد فترة وجيزة من رحيل كيلي رايان إستقال وأيضاً إنتقل إلى أوهايو
    Les allégations selon lesquelles la position des Serbes de la région s'est dégradée depuis le départ de Rijeka du corps d'armée de l'ex-Yougoslavie sont dénuées de fondement. UN فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة.
    Ils ont souhaité connaître les raisons du départ de nombreux Juifs vers l'étranger ainsi que les conditions générales de vie des Juifs en Tunisie. UN وقالوا إنهم يريدون معرفة ما هي أسباب رحيل العديد من اليهود إلى الخارج، وكذلك اﻷحوال المعيشية العامة لليهود في تونس.
    Cette hausse reflétait en particulier le départ du personnel militaire de l'ex-Union soviétique et des membres de leur famille. UN وتعبر هذه الزيادة في أغلبها عن رحيل اﻷفراد العسكريين السوفيات السابقين وأفراد أسرهم.
    Nous espérons également vivement la réunification de Chypre et le départ des troupes d'occupation étrangère de tous les pays. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    La Norvège a interrompu son assistance en février 1993 après le départ d'un dernier groupe de 348 Vietnamiens pour ce pays. UN وأوقفت النرويج تقديم المساعدة في شهر شباط/فبراير ٣٩٩١ عقب رحيل المجموعة اﻷخيرة المؤلفة من ٨٤٣ فييتناميا إلى النرويج.
    Le Gouvernement de la République du Zaïre facilitera le départ des réfugiés rwandais et simplifiera les formalités de la sortie de leurs biens et effets personnels à la frontière. UN تسهل حكومة جمهورية زائير رحيل اللاجئين الروانديين، وتبسط معاملات إخراج ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية عبر الحدود.
    La réforme du secteur de la sécurité, qui posait comme condition le départ des anciens combattants de la libération des forces en uniforme, était inacceptable. UN كما أن إصلاح قطاع الأمن الذي يشترط رحيل المقاتلين السابقين للتحرير عن القوات النظامية غير مقبول.
    L'évacuation sanitaire du personnel humanitaire est devenue plus problématique après le départ de la MINURCAT. UN وتعرقلت خيارات الإجلاء الطبي بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني نتيجة رحيل البعثة.
    le départ des étrangers auxquels il a été refusé le bénéfice de l'asile ou d'une protection internationale est régi par la loi sur l'asile. UN ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء.
    Ces documents relatent d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. UN وتتحدث هذه الوثائق عن تغيرات سياسية هامة حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى.
    Il a aussi mis l'accent sur d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. UN كما أكدت على التغيرات السياسية الهامة التي حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى.
    La part plus faible des dépenses pour l'Asie s'explique par la nécessité de réaffecter des ressources en raison du départ de membres du personnel pour de nouvelles fonctions. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    L'Envoyé spécial du Haut Commissaire au Burundi a poursuivi ses pourparlers avec les autorités burundaises afin de rétablir un climat propice au rapatriement ordonné vers le Burundi et d'éviter un nouvel exode. UN وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد.
    Le Moyen-Orient était parvenu à un tournant critique même avant le décès du Président Arafat. UN لقد وصل الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة حتى قبل رحيل الرئيس عرفات.
    La question de la viabilité des opérations sur le terrain a donc été considérée comme étant directement liée à celle de l'ancrage de la paix dans la durée après le retrait des troupes. UN فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات.
    Avez-vous déjà senti que même si un être cher était mort, vous pouviez lui parler ? Open Subtitles ‫الم تشعروا يوما أنه برغم رحيل من تُحبون ‫لازالت هناك طريقة للحديث معهم
    L'Érythrée nie être juridiquement responsable des départs d'Éthiopiens, soutenant qu'ils étaient le résultat de décisions individuelles que les intéressés avaient librement choisi de prendre. UN ونفت إريتريا أن تكون مسؤولة قانوناً عن رحيل الإثيوبيين مدعية أن رحيلهم خيار فردي اختاره الأشخاص المعنيون بمحض إرادتهم.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour adresser à l'ONU nos sincères condoléances à l'occasion du décès prématuré de M. Sergio Vieira de Mello et de ses collègues. UN كما لا يفوتني أن أعبر عن تعازينا للأمم المتحدة في رحيل السيد سيرجيو دي ميللو وزملائه.
    Enfin, je ne saurais clore mon propos sans rendre un hommage très profond et exprimer nos condoléances à l'occasion de la disparition du juge Jiménez de Aréchaga, de l'Uruguay. UN وفي الختام، أقدم تحية حارة وأعرب عن تعازينا، بمناسبة رحيل السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا من أوروغواي.
    La plupart du temps, les autorités centrales nient une telle situation et invoquent des facteurs économiques de sous-développement du sud-est de la Turquie amenant cette communauté au départ. UN وفي معظم الأحيان تنفي السلطات المركزية ذلك الوضع وترجع رحيل تلك الطائفة إلى عوامل اقتصادية ناجمة عن تخلف منطقة جنوب شرق تركيا.
    Or, le sentiment de ne pas se sentir en sécurité est l'une des principales raisons qui poussent les Serbes à vouloir quitter la région. UN وإدراك انعدام اﻷمن هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تسهم في استمرار عمليات رحيل الصرب عن المنطقة.
    Avec le cardinal disparu, je pensais que notre monde serait plus sûr. Open Subtitles مع رحيل الكاردينال, إعتقدت أنَّ عالمنا سيصبح أكثر أماناً.
    Quand mon père est parti, et que ma mère a commencé à boire, elle m'a dit que son départ était entièrement de ma faute. Open Subtitles عندما رحل أبي، بدأت والدتي تشرب و أخبرتني أن رحيل والدي كان كله خطأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus