La Police Fédérale suisse arrive dans dix minutes. | Open Subtitles | الشرطة الفدرالية السويسرية ستصل بعد عشر دقائق |
Le transport d'armes dont nous a parlé O'Riordan arrive par train cette nuit. | Open Subtitles | قال أوريوردان أن شحنة الأسلحة ستصل بالقطار هذه الليلة. |
Ce bateau sera sur nous dans deux heures, peut être moins. | Open Subtitles | تلك السفينة ستصل لنا خلال ساعتين أو ربما أقل |
Fais juste ta valise, et ton carrosse arrivera à 6:00. | Open Subtitles | احزمي حقائِبك، وعربتُك الملكيّة ستصل على السّاعة السّادسة. |
Les membres du Conseil se sont félicités du déploiement imminent d'une force importante de maintien de la paix, les premiers soldats devant arriver avant la fin du mois. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لقوة حفظ سلام نشطة، التي ستصل طلائعها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Pour l'exercice biennal 2004-2005, les dépenses qu'entraînerait la modification du montant de la prime s'élèveraient à 1 774 000 dollars. | UN | وذكر أنه بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 ستصل التكاليف ذات الصلة الناشئة عن تعديل قيمة هذا البدل إلى 000 774 1 دولار. |
D'autres doses de l'antidote arriveront une fois la tâche complétée. | Open Subtitles | جرعة أخرى للترياق ستصل بعد انتهاء هذه المهمة |
Okay, la bière arrive à 19h, et quelques infirmières amènent du vin. | Open Subtitles | , حسناً , الجعة ستصل في الساعة السابعة و بعض من ممرضي الطابق سيحضرون نبيذاً |
Elle arrive en train cet après-midi Si vous alliez la chercher... | Open Subtitles | ستصل بالقطار الساعة 12: 00 لو تستطيع أن تذهب لتحضرها |
Il vient de partir. Le fourgon de la morgue arrive. | Open Subtitles | غادر للتو، عربة المشرحة ستصل في أي وقت |
La police d'État sera là à la 1re heure demain. | Open Subtitles | ستصل شرطة الولاية إلى هنا صبيحة يوم الغد |
C'est le dossier qui sera remis à l'université dans deux ans. | Open Subtitles | بعد عدة سنوات ، هذه التصرفات ستصل لمنسوبي الكلية |
- Le message arrivera dans 19 ans. - Attendez, quoi ? | Open Subtitles | ـ الرسالة ستصل خلال 19 عام ـ مهلاً، ماذا؟ |
Je ne sais pas quand le message arrivera mais alors... | Open Subtitles | لست متأكدا متى ستصل الرسالة لاكن عندما تصل |
Les membres du Conseil se sont félicités du déploiement imminent d'une force importante de maintien de la paix, les premiers soldats devant arriver avant la fin du mois. | UN | ورحَّب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لقوة سلام نشطة، والتي ستصل قواتها الأولى في أواخر هذا الشهر. |
D'après les calculs du pays hôte, les sommes à payer par l'Organisation s'élèveraient à 2,5 milliards de dollars, dont 1,2 milliards au titre du principal et 1,3 milliards au titre des intérêts. | UN | وبموجب السيناريو الذي اقترحه البلد المضيف، ستصل المدفوعات إلى 2.5 بليون دولار تقريبا، وهي تتألف من مبلغ أصلي مقداره 1.2 بليون دولار ومبلغ آخر يتعلق بالفائدة ومقداره 1.3 بليون دولار. |
Vos Majestés. je suis ravi de vous annoncer que mes vivres arriveront aujourd'hui. | Open Subtitles | أوه، ويسرني أن أبلغكم بأنني قد علمت للتو ان شحنات القمح الخاص بي ستصل الى هنا. اليوم |
Il compte sur une mobilisation de ressources nationales pour couvrir les deux tiers des coûts qu'exigera sa mise en oeuvre, coûts qui pourraient atteindre des milliards de dollars. | UN | ويتوقع لعملية تعبئة الموارد المحلية أن تغطي ثلثي تكاليف البرنامج، التي ستصل إلى بلايين الدولارات. |
De nouvelles âmes arrivent. Toujours quelqu'un de nouveau pour démolir. | Open Subtitles | ستصل أرواحٌ جديدة ودائماً هناك أحدٌ جديد أبتزّه |
Conformément aux paragraphes 4 et 5 du projet de résolution, le nombre total de séances de la Conférence et des deux réunions du comité préparatoire s'élèverait à 42. | UN | وأضافت أنه طبقاً للفقرتين 4 و 5 من مشروع القرار، فإن جلسات المؤتمر ودورتي لجانه التحضيرية ستصل في مجموعها إلى 42 جلسة. |
Si tu continues, tu vas te retrouver en Chine. | Open Subtitles | إذا أستمرّيت بالحفر هكذا ستصل مباشرةً إلى الصين |
Ces programmes seront par ailleurs étendus aux écoles aux fins d'y développer une première approche des études professionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ستصل هذه البرامج إلى المدارس للتعريف بالدراسات الفنية والمهنية. |
À n'en pas douter, les activités liées aux élections atteindront un point culminant, puis iront en diminuant. | UN | ومن المؤكد أن الأنشطة المتصلة بالانتخابات ستصل إلى ذروة ثم تتناقص تدريجيا. |
Si elle vient, viendra à votre domicile Autour de douze ans. | Open Subtitles | وإذا وافقت علي المجئ ستصل عندك الساعة الثانية عشرة |
Nous sommes convaincus que sous sa direction avisée, cette session aboutira à des résultats concrets qui profiteront à nos enfants bien aimés. | UN | ونعتقد أن الدورة ستصل تحت قيادته الرشيدة إلى نتائج ملموسة تفيد أطفالنا الأعزاء. |
Mais n'attendez pas à plus tard, d'accord, car on ne sait pas s'il y aura un plus tard. | Open Subtitles | ولكن لا تنتظروا حتى اللحظة الأخيرة لا نعلم إذا كانت الأمور ستصل إلى ذلك الحد |