"ستعقد" - Traduction Arabe en Français

    • se tiendra
        
    • aura lieu
        
    • doit se tenir
        
    • se tiendront
        
    • auront lieu
        
    • une réunion
        
    • prévue
        
    • se tiendrait
        
    • tiendra des
        
    • organisera
        
    • doivent se tenir
        
    • se tiendraient
        
    • doit avoir lieu
        
    • prévu
        
    • tiendra une
        
    La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. UN وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد.
    J'aimerais également souligner l'importance particulière du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, à Copenhague. UN وإنني أعلق أهمية خاصة على القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية التي ستعقد في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن.
    Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens. UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها.
    L'Arménie est convaincue que cette démonstration de détermination contribuera à créer un climat propice aux négociations qui se tiendront bientôt à Moscou. UN وإن أرمينيا على اقتناع بأن التعبير عن هذا العزم سيهيئ جوا ملائما للمفاوضات التي ستعقد عن قريب في موسكو.
    Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. UN وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي.
    Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    Approuve, pour sa neuvième session, qui se tiendra en 1995, l'ordre du jour provisoire suivant : UN توافق على جدول اﻷعمال المؤقت التالي لدورتها التاسعة التي ستعقد عام ١٩٩٥:
    Qui se tiendra à huis clos dans la salle du Conseil, au Siège, UN التي ستعقد سرية في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر،
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra l'année du cinquantième anniversaire, nous fournira une possibilité qu'il ne faut pas manquer de saisir. UN والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، التي ستعقد أثناء سنة الذكرى الخمسين ستكون مناسبة لا يمكن تفويتها.
    Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. UN وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012.
    Avant de lever la séance, je vous informe que notre prochaine séance plénière se tiendra ici même demain, le 5 mars, à 10 heures. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغكم أن جلستنا العامة المقبلة ستعقد هنا غداً 5 آذار/مارس في تمام الساعة العاشرة.
    Je veux parles de la Conférence sur le développement social qui aura lieu à Copenhague. UN ونشير هنا إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن.
    * Une séance officielle aura lieu le vendredi 16 décembre 1994 à 15 h 30. UN * ستعقد جلسة رسـمية يوم الجمعة، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الساعة ٣٠/١٥.
    Le Centre s'est employé à identifier les priorités et les besoins régionaux et à organiser des événements, dont le premier aura lieu à l'automne 2012. UN ويتوخى المركز تحديد الأولويات والاحتياجات الإقليمية وتنظيم مناسبات، ستعقد أولاها في خريف عام 2012.
    Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens; UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛
    Ces résultats seront revus et complétés à la prochaine session qui doit se tenir cette année à Santiago du Chili. UN وسيتم استعراض تلك النتيجة وإكمالها في الدورة القادمة التي ستعقد في سانتياغو، شيلي في هذا العام.
    Ce document est un guide précieux qui donnera certainement une impulsion aux débats qui se tiendront dans cette instance. UN وهذه الوثيقة دليل لا يقيم بثمن وهي قطعا ستحفز المناقشات التي ستعقد في هذا المحفل.
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان.
    Le Comité tiendra une réunion avec les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes, qu'il consacrera à des questions liées à l'application de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Elle a reporté à sa soixante et unième session, en 2006, l'échéance prévue pour la présentation de l'étude. UN ومددت الجمعية العامة الموعد النهائي لتقديم هذه الدراسة إلى دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2006.
    81. Le Groupe de travail a noté que sa vingt-troisième session se tiendrait à New York du 8 au 12 avril 2013. UN 81- أحاط الفريق العامل علماً بأنَّ دورته الثالثة والعشرين ستعقد في نيويورك من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2013.
    Réponse: Le Malawi tiendra des élections générales en 2014, soit dans moins de deux ans. UN الرد: ستعقد ملاوي انتخابات عامة في عام 2014، أي قبل أقل من سنتين.
    Elle organisera également le deuxième Forum des entreprises de l'OIT, avec la participation de nombreux dirigeants du monde des affaires. UN وأضاف أن المنظمة ستعقد منتدى المشاريع الثاني الذي تنظمه المنظمة والذي سيشارك فيه كثير من قادة اﻷعمال التجارية.
    C'est pourquoi nous avons demandé l'appui des États Membres en prévision des élections qui doivent se tenir dans quelques semaines. UN ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن.
    Les cinq groupes de discussion thématiques constitueraient, en revanche, un ajout au calendrier des conférences et réunions de l'ONU pour 2011, car ils se tiendraient en parallèle des séances plénières. UN أما فيما يتعلق بحلقات النقاش المواضيعية الخمس، فسوف تشكل إضافات إلى جدول مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها في عام 2011 لأنها ستعقد بالترادف مع الجلسات العامة.
    J'espère que le sommet de l'OTAN, qui doit avoir lieu au début de 1994, enverra un message clair, comme celui qu'a envoyé le sommet de la Communauté européenne à Copenhague. UN وإنني أتوقع رسالة واضحة من قمة منظمة حلف شمال اﻷطلسي - التي ستعقد في بداية عام ١٩٩٤ - مثل الرسالة التي صدرت عن اجتماع قمة المجموعة اﻷوروبية في كوبنهاغن.
    Nous voudrions aussi savoir s'il est prévu d'organiser des consultations avant le début de ce cycle. UN ونود أيضا أن نعرف ما إذا كانت ستعقد أي مشاورات قبل الجولة التالية.
    Au retour de la mission de visite et lorsque son rapport sera achevé, le Comité tiendra une ou deux réunions pour examiner ce rapport et prendre une décision à son sujet. UN وعند عودة البعثة الزائرة وانتهائها من إعداد تقريرها، ستعقد اللجنة جلسة أو جلستين للنظر في التقرير واتخاذ القرار اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus