iii) Les biens livrés et les services fournis sont payés en l'absence de contrats ou de contrats valides; | UN | ' ٣ ' دفع مبالغ مقابل تسليم سلع وتقديم خدمـات دون وجود عقود صحيحة أو قائمة؛ |
Ils ont donc pu importer plus de biens et de marchandises qu’ils n’en exportaient et investir plus que leur épargne intérieure ne leur permettait. | UN | وتمكنت البلدان التي تلقت تحويلات مالية صافية من استيراد سلع وخدمات أكثر ممـا صــدرت إلى بقيــة العالــم، ومن توسيـع |
Ces crédits avaient été accordés pour financer l'achat de biens par des importateurs iraquiens. | UN | وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين. |
Une grande partie des exportations agricoles des pays de l'OCDE se composent de marchandises bénéficiant de subventions à la production. | UN | ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين. |
La plupart des victimes étaient des civils venant de zones touchées par les pénuries et traversant Bustan Al-Qasr à la recherche de produits moins chers. | UN | وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً. |
Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. | UN | فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة. |
:: L'achat d'articles analogues ou identiques, comme des vêtements, à diverses occasions auprès de fournisseurs différents. | UN | :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين. |
Ces dépenses sont consacrées à la production de biens collectifs. | UN | ومعظم هذه النفقات ينفق على سلع الاستهلاك الجماعي. |
Les produits exportés sont souvent à forte valeur ajoutée, et nombre d'entre eux sont aussi des biens et services dynamiques au niveau mondial. | UN | وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية في أعلى سلسلة القيمة المضافة، كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً. |
Ces biens ayant la particularité d'être des biens régionaux, leur production optimale exige une coordination et une coopération régionales. | UN | وتتميز هذه السلع بأنها سلع إقليمية، ويلزم لإنتاجها على أمثل وجه وجود تنسيق وتعاون على النطاق الإقليمي. |
Les biens liés aux énergies renouvelables se heurtent à des obstacles tarifaires et non tarifaires, en particulier des réglementations techniques, qui doivent être levés. | UN | وتواجه سلع الطاقة المتجددة حواجز تعريفية وغير تعريفية، لا سيما اللوائح التنظيمية التقنية. ولا بد من معالجة هذا الأمر. |
Premièrement, un accès plus favorable aux marchés des pays industrialisés pour les biens et services des États touchés. | UN | أولا، إتاحــة حريــة الوصول على نحو أفضل إلى أسواق البلدان الصناعيــة أمام سلع وخدمات الدول المتضررة. |
Avec un budget de 6 milliards de livres soudanaises, le fonds devait permettre de subventionner les biens de consommation de base. | UN | والمقصود بهذا الصندوق، الذي تبلغ ميزانيته ٦ بلايين جنيه سوداني، دعم سلع الاستهلاك اﻷساسية. |
L'Office a appris que la décision d'acheminer les marchandises par Karni et non Herez avait été simplement reportée et serait appliquée sous peu. | UN | فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل. |
Les activités de la plupart concernaient le commerce de diverses marchandises. | UN | وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون التجارة في سلع شتى. |
Ces fouilles méthodiques ont permis de détecter des substances interdites, des marchandises de contrebande et des devises non déclarées. | UN | وتم تدريب المفتشين على البحث عن سلع استراتيجية معيّنة قد تُستخدم كمواد أولية لأسلحة إرهابية. |
Cette loi réglemente le transbordement de certaines marchandises, dont les produits biologiques et chimiques. | UN | وينظم هذا القانون إعادة شحن سلع معينة، منها المواد البيولوجية والكيميائية. |
Réduction des délais de livraison des produits de santé procréative | UN | تحسين الأداء العام في تسليم سلع الصحة الإنجابية |
Le département de l'exportation de la coentreprise priverait le marché zimbabwéen local d'articles d'ameublement; | UN | :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث. |
Lorsque les objets explosibles doivent être transportés sans emballage, les épreuves doivent être effectuées sur les objets non emballés. | UN | وفي الحالات التي تنقل فيها السلع المتفجرة دون عبوة، تجرى الاختبارات على سلع غير معبأة. |
Entre autres restrictions imposées par le blocus, Cuba ne peut exporter aucun produit vers les États-Unis, ni en importer aucune marchandise. | UN | فمن بين قيود الحصار أن كوبا لا تستطيع تصدير أي منتجات إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولا استيراد أي سلع من ذلك البلد. |
Pour gagner encore des Tupperware, "Devinez â qui est cette nuisette". | Open Subtitles | حسناً ، من أجل سلع أكثر حان وقت لعبة لمن يعود؟ |
Du genre qui fera que tu ne vas pas en prison pour recel et vente ? | Open Subtitles | النوع الذي لا يراك تذهب للسجن بسبب بيع سلع مسروقة؟ |