"سيواصل" - Traduction Arabe en Français

    • continuera d
        
    • poursuivra
        
    • continuerait d
        
    • continueront d
        
    • il continuera
        
    • il continuerait
        
    • continuer à
        
    • continuera de s
        
    • va continuer
        
    • continue
        
    • il poursuivrait
        
    • elle continuera
        
    • va te
        
    Sa délégation continuera d'œuvrer à cette fin avec les grandes commissions pertinentes. UN وأعلن أن وفده سيواصل العمل مع اللجان الرئيسية المعنية لتحقيق ذلك.
    La délégation koweïtienne appuie l'action capitale de l'Organisation et continuera d'honorer ses obligations financières en temps voulu. UN وأعرب عن دعم وفده للعمل الحيوي الذي تقوم به المنظمة وأنه سيواصل الوفاء بالتزاماته المالية في المواعيد المقررة.
    En 2012, il continuera d'apporter son concours au Gouvernement burundais en vue de : UN وفي عام 2012، سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى حكومة بوروندي في المجالات التالية:
    Le représentant du Japon assure que son pays poursuivra ses efforts. UN وأكد ممثل اليابان أن بلده سيواصل الاضطلاع بتلك الجهود.
    En 2005, le Groupe de travail poursuivra ses activités dans un nouveau cadre marqué par : UN وفي سنة 2005، سيواصل الفريق العامل أنشطته في سياق جديد يتميّز بالعناصر التالية:
    La délégation syrienne continuerait d'appuyer l'ONU dans tous ses efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وقال إن وفده سيواصل دعم اﻷمم المتحدة في كل مساعيها الرامية إلى تحقيق العدل والسلم.
    A cet effet, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'organiser des réunions régionales sur les questions de désarmement, en coopération avec les gouvernements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Je sais que la communauté mondiale continuera d'apporter l'assistance appropriée nécessaire. UN إنني أعلم أن المجتمع الدولي سيواصل الاستجابة بالقدر الكافي والمساعدة المؤاتية.
    Je suis également convaincu que la communauté internationale continuera d'appuyer les efforts visant à favoriser la réconciliation nationale et la consolidation de la paix. UN وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم.
    A cet effet, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'organiser des réunions régionales sur les questions de désarmement, en coopération avec les gouvernements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Dans cette démarche méritoire, je suis heureux de confirmer que mon pays, la Côte d'Ivoire, continuera d'apporter son soutien et ses encouragements au mouvement olympique. UN وعن طريق هذه المبادرة الجديرة بالثناء، يسعدني أن أؤكد أن بلدي كوت ديفوار، سيواصل تأييد وتشجيع الحركة اﻷوليمبية.
    En attendant, la Réunion d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel poursuivra ses travaux. UN وفي غضون ذلك فإن اجتماع الخبراء العسكريين المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد سيواصل أعماله.
    Mon Représentant spécial poursuivra également ses activités de certification qui revêtent une importance cruciale pour rendre ce processus plus crédible. UN كما سيواصل ممثلي الخاص تنفيذ ولاية التصديق المنوطة به التي تتسم بالحيوية لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    Dans le cadre des pourparlers multilatéraux, l'Union européenne poursuivra son action en faveur de la consolidation de la paix par la mise en place d'une coopération régionale. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي نشاطه دعما للسلم من خلال إقامة التعاون الاقليمي.
    Elle a insisté sur le fait que sa délégation continuerait d'œuvrer pour que les voix de la société civile ne soient pas réduites au silence. UN وأكدت أن وفدها سيواصل العمل لضمان عدم إسكات أصوات المجتمع المدني.
    Cela étant, les membres du Conseil continueront d'examiner avec soin le mandat de chaque opération et, au besoin, de l'adapter en fonction de l'évolution de la situation. UN وفي هذا الضوء، سيواصل أعضاء المجلس دراسة ولاية كل عملية دراسة دقيقة، وتغييرها، عند الاقتضاء، استجابة للظروف السائدة.
    À mesure qu'avancent les procès en première instance et en appel, il continuera de compter sur la même coopération. UN ومع المضي قدما في المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك.
    Il a dit qu'il continuerait à venir jusqu'à ce que je change d'avis, et... Open Subtitles لقد قال انه سيواصل القدوم الى هنا الى أن أغير رأيي
    Il va continuer à essayer, et puis il me rappellera s'il trouve son emplacement. Open Subtitles حسناً ، سيواصل المحاولة ، وسوف يتّصل بي إذا وجد موقعها
    Nous sommes sûrs que sous sa direction avisée, son bureau continuera de s'acquitter de ses fonctions avec la compétence à laquelle il nous a accoutumés. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    Tant que l'un des deux sexes continue de se sentir supérieur, il continuera de recourir à la violence pour imposer ses sentiments. UN وأشارت إلى انه متى ما استمر أحد الجنسين في شعوره بالتفوق، فإنه سيواصل اللجوء إلى العنف لتأكيد ذلك الشعور.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il poursuivrait ses négociations avec le PAM. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي.
    Elle continuera d'œuvrer à la satisfaction des besoins des réfugiés et des autres groupes de population vulnérables. UN واختتم قائلاً إن وفده سيواصل العمل لضمان تلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات الأخرى المعرَّضة للخطر.
    Hey, je sais pourquoi tu fais ça, mais ce gars va te laisser tomber. Open Subtitles {\pos(192,220)}،مهلاً, أعلم لِمَ أنت تقوم بهذا ولكن هذا الرجل سيواصل إحباطك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus