"شبكي" - Traduction Arabe en Français

    • Web
        
    • Internet
        
    • ligne
        
    • réseau
        
    • réseaux
        
    • portail
        
    • électronique
        
    • réticulé
        
    • réticulaire
        
    • accès
        
    En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض.
    La promotion du projet a été assurée par un site Web spécialisé et par les médias traditionnels, notamment des chaînes radio. UN ورُوِّج لهذا المشروع من خلال موقع شبكي مخصص فضلاً عن وسائط الإعلام التقليدية، بما فيها القنوات الإذاعية.
    Un site Internet à guichet unique en expansion, consacré à la jeunesse, soutient ce processus. UN ويدعم هذه العملية موقع شبكي آخذ في التوسع يقدم للشباب خدمات جامعة.
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت.
    Il sera particulièrement important d'établir un réseau entre les entités suivantes : UN وسيكون من المهم بصفة خاصة توفر ربط شبكي فعال فيما بين:
    Certains mécanismes pourraient être envisagés pour élargir la sphère d'influence de l'Institut, notamment grâce à la constitution de réseaux d'interlocuteurs. UN وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة.
    Environ 20 000 pages ont été visualisées sur le site Web spécialement consacré au Colloque. UN وسُجلت قرابة 000 20 عملية تصفح لصفحات على موقع شبكي مخصص للندوة.
    Les supports promotionnels, notamment le site Web ainsi que les vidéos, articles et questionnaires, ont été élaborés et réalisés par des jeunes. UN وانكب الشبان على إعداد وإنتاج مواد دعائية شملت تصميم موقع شبكي موجه نحو الشبان وقصص بالفيديو ومقالات ومسابقات.
    Il aidera également à mettre en place un site Web régional. UN وسيساعد أيضاً في إنشاء موقع شبكي إقليمي في المستقبل.
    Les participants ont décidé de créer un site Web pour le réseau et de tenir leur réunion régionale de 2011 au Guatemala. UN واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا.
    Il a consacré des ressources et humaines et financières substantielles à l'élaboration d'un système sur le Web afin de suivre l'application des recommandations par les organisations participantes. UN وكرست قدراً كبيراً من الموارد البشرية والمالية لوضع نظام شبكي لمتابعة تنفيذ المنظمات المشاركة لتوصياتها.
    Il convient de se féliciter des progrès du Corps commun en matière de création d'un système de suivi des recommandations sur le Web. UN وكما أعرب عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أحرزته الوحدة في إنشاء نظام شبكي لتتبع تنفيذ التوصيات.
    Pools Internet sur la satisfaction des utilisateurs et outils de récompense UN أداة تجميع شبكي لقياس رضاء المستعملين وتقديم مكافآت لهم
    Un site Internet dédié a été créé cinq mois avant la manifestation et invitait toutes les parties intéressées à s'y inscrire. UN وأنشئ موقع شبكي مكرس للمشاورة قبل عقد المشاورة بخمسة أشهر، دعيت من خلاله جميع الأطراف المعنية إلى تسجيل أنفسها.
    Nous avons aussi réorganisé notre site Internet en lui donnant une portée beaucoup plus large. UN وفي الأثناء، لدينا أيضاً موقع شبكي محسّن يتسم بانتشار أوسع.
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت.
    Un système de paiement des taxes en ligne pour les grandes entreprises est en place. UN كما يوجد نظام شبكي تستطيع المشاريع التجارية الكبيرة دفع الضرائب من خلاله.
    Cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. UN وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع.
    Il était également important d'assurer la diversité des réseaux géographiques pour éviter des points de défaillance et Haïti s'employait à développer les capacités locales. UN وكان من المهم أيضاً أن يتوفر تنوع شبكي جغرافي تفادياً لحدوث الأعطال.
    En conséquence, les informations spatiales devraient être gérées et consultables via un portail à accès restreint, où seront proposées des données issues d'un processus de normalisation. UN وعليه، ينتظر أن تدار وتوزع البيانات المكانية من جانب موقع شبكي مأذون له، مع إنتاج بيانات معتمدة عن طريق توحيد معايير البيانات.
    On envisage également d'établir un site électronique pour les chambres de commerce en coopération avec les pays développés. UN وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو.
    Bonjour, M. l'écureuil. Vous êtes un écureuil réticulé du nord. Open Subtitles أهلاً أستاذ سنجاب، أنت سنجاب شمالي شبكي.
    Le système d'activation réticulaire, en charge principalement de la transition sommeil/éveil. Open Subtitles نظام شبكي تفعيل، في المقام الأول تشارك في عملية الانتقال النوم / اليقظة.
    Mettre sur pied un site Web servant de moyen de diffusion et de référence pour ce qui est de l'accès à l'information et de la participation des citoyens UN إنشاء موقع شبكي يكون قناة للتعميم وموردا مرجعيا فيما يتعلق بالحصول على المعلومات العامة ومشاركة المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus