Mais on a tenté de les faire entrer aux États-Unis dans des caisses d'expédition. | Open Subtitles | بدلا من ذلك، حاولنا نقلهم للولايات المتحدة وتخبأتهن في حاوية شحن |
Autorisation de l'expédition de sérum antidiphtérique en provenance de Yougoslavie | UN | الموافقة على شحن مصل مضاد للدفتيريا من يوغوسلافيا |
Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. | UN | ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا. |
D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
Un quatrième avion cargo moyen sera nécessaire à cet effet. | UN | وستلزم طائرة شحن رابعة متوسطة الحجم لهذا الغرض. |
Elle a aidé à expédier en Fédération de Russie plus de 175 kilogrammes de combustible irradié à uranium fortement enrichi. | UN | وساعدت في شحن أكثر من 175 كيلوغراما من وقود اليورانيوم العالي التخصيب المستهلك إلى الاتحاد الروسي. |
Chaque fois que cela est possible l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. | UN | بيد أنه يتعين، حيثما أمكن، شحن هذه اﻷمتعة الزائدة اﻹضافية بطريق الجو كشحنة غير مصحوبة. |
Ce refus, communiqué deux mois plus tard alors que les marchandises étaient en cours d'expédition, était trop tardif. | UN | ورفضه بعدئذٍ بشهرين، أثناء شحن البضاعة، جاء متأخراً جداً. |
Le Comité a constaté que la Division n'avait lancé la procédure de reconstitution des stocks qu'après avoir reçu les documents d'expédition. | UN | فقد لوحظ أن شعبة الدعم اللوجستي لم تبدأ إجراءات التجديد إلا بعد استلام وثائق شحن مخزونات النشر الاستراتيجية. |
En réponse aux initiatives prises par le Gouvernement, les négociants ont pratiquement cessé toute expédition de charbon de bois à partir de Mogadiscio et de Marka. | UN | واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا. |
La troisième est celle de l'expédition des rapports et publications hors du Secrétariat, y compris à l'étranger. | UN | أما الفئة الثالثة، فتتضمن شحن التقارير والمنشورات إلى خارج المقر، بما في ذلك إلى البلدان الأخرى. |
Caractère irréaliste des frais de transport inscrits au budget opérationnel | UN | إدراج تكاليف شحن غير واقعية في الميزانية التشغيلية |
De plus, le service Bolero autorisera l'emploi de connaissements non négociables et de lettres de transport électroniques. | UN | كما ستسمح خدمة بوليرو باستخدام سندات شحن الكترونية قابلة للتداول وقوائم الكترونية بالبضائع المشحونة براً. |
On peut également faire valoir qu'améliorer la performance environnementale de chaque mode de transport sera probablement plus efficace qu'un transfert modal. | UN | ويحتج البعض أيضاً بأنه من المرجح أن يكون تحسين الأداء البيئي لكل واسطة شحن أشد فعالية من تغيير واسطة النقل. |
Hier soir, il a été rappelé à la surface et chargé sur un cargo colombien arraisonné par la DEA. | Open Subtitles | الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية مكافحة المخدرات داهمت السفينة |
Il s'agit d'un cargo extrêmement rapide, qui aura une vitesse de croisière de 50 noeuds, une capacité de 1 000 tonnes et une portée de 500 milles marins, ainsi qu'une navigabilité lui permettant de traverser des mers agitées de force 6. | UN | وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦. |
Rien qu'en 2002, cette entreprise a déboursé plus de 9 760 000 dollars en fret en raison de la distance des marchés. | UN | ففي سنة 2002 وحدها، اضطرت الشركة إلى تحمّل مصروفات شحن إضافية بلغت 9.76 مليون دولار نظرا لبُعد أسواق التصدير. |
Une fois installé, je t'enverrai par mail un fichier PDF détaillé des instructions pour pouvoir empaqueter et expédier le reste de mes biens à Bozeman, dans le Montana. | Open Subtitles | بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية التي تحتوي على رسومات و تعليمات ستساعدك في توضيب و شحن |
Mendes n'a pas indiqué à quelle date cet envoi avait eu lieu. | UN | ولم تبين مندس تاريخ شحن تلك المواد من البرازيل إلى العراق. |
Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
Le requérant a fourni des documents montrant que des matériaux avaient été expédiés vers certains sites au Koweït au cours du premier semestre de 1990. | UN | وقدمت الشركة صاحبة المطالبة مستندات تؤكد شحن مواد البناء إلى بعض المواقع في الكويت خلال النصف الأول من عام 1990. |
Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
Je me préparais à recharger mes batteries pour ce soir. | Open Subtitles | لقد كنت فقط أستعد لاعاده شحن طاقتى لليله |
On dirait qu'il va les déployer ce soir j'entends un de ses gars parler de quelque chose a propos d'un... d'un quai de chargement ou quelque chose d'autre | Open Subtitles | ويبدو انه عازم على تفجيرها الليلة لقد سمعت احد رجالة يتحدث حول هذا الامر عن مستودع شحن او شيئا من هذا القبيل |
La situation se complique quelque peu en cas d'émission d'un document de transport autre que le connaissement. | UN | ويتعقد الأمر بدرجة طفيفة في حالة اصدار وثيقة أخرى للنقل وليس سند شحن. |
Le territoire maldivien a été utilisé pour le transbordement pour le commerce illicite, malgré la coopération des pouvoirs publics avec leurs partenaires internationaux. | UN | ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين. |
La Douane andorrane est en charge du suivi du trafic des marchandises en Andorre. | UN | تتولى الجمارك الأندورية مراقبة حركة شحن البضائع في أندورا. |