"شكله" - Traduction Arabe en Français

    • sa forme
        
    • sa version
        
    • la forme
        
    • ressemblait
        
    • à quoi il ressemble
        
    • ressemblait-il
        
    • forme de
        
    • sa présentation
        
    • a l'air
        
    • sous toutes ses formes
        
    • de forme
        
    • son apparence
        
    • tel qu
        
    • structure
        
    • sherpas
        
    Sa délégation craint que le projet de résolution, sous sa forme actuelle, ne compromette l'issue des négociations. UN ويساور وفدها القلق ﻷن مشروع القرار في شكله الحالي يمكن أن يضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    Vous vous souviendrez que certains États membres se sont dits prêts à adopter le programme de travail proposé sous sa forme actuelle. UN ولعلكم تذكرون أن بعض الدول الأعضاء كانت قد أعربت عن استعدادها لاعتماد برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    Autrefois dans les faits, le mariage, quelque soit sa forme, concrétisait et officialisait un arrangement familial. UN والزواج أيا ما كان شكله يحقق أو يضفـي طابعـا رسميا على تـرتيب عـائلي.
    Décision : Le reste du projet de résolution, tel que révisé oralement dans sa version provisoire, a été adopté à l'unanimité. UN مقرر: اعتمدت بالاجماع بقية مشروع القرار بصيغته المنقحة في شكله المؤقت.
    D'autres ont estimé qu'il faudrait modifier la forme pour faciliter le traitement informatique. UN وارتأى آخرون أن من الضروري مراجعة شكله من أجل تيسير البرمجة المحوسبة.
    Sous sa forme actuelle, le projet d'article 22 ne semble pas protéger suffisamment les intérêts essentiels des États membres. UN وأضاف أن مشروع المادة 22، في شكله الحالي، يعجز عن توفير الحماية الكافية للمصالح الأساسية للدول الأعضاء.
    Daisy, peux-tu nous dire ce que représente l'homme dans sa forme la plus pure ? Open Subtitles ، وديزي، هلا أخبرتنا ما الذي يمثله الرجل في شكله النقي ؟
    Il est regrettable toutefois que ce projet contienne certains éléments qui empêchent ma délégation de voter en sa faveur sous sa forme actuelle. UN إلا أن مشروع القرار يتضمن، لﻷسف، بعض العناصر التي تجعل من غير الممكن لوفد بلادي أن يصوت مؤيدا له في شكله الحالي.
    Malgré ces préoccupations, le Maroc a depuis accepté le compromis sous sa forme actuelle. UN وعلى الرغم من هذه الاهتمامات، رضي المغرب بالحل التوفيقي في شكله الحالي.
    Certains États ne voient pas comment le Registre, dans sa forme actuelle, peut servir leurs intérêts essentiels en matière de sécurité. UN وبعض الدول لا ترى صلة السجل، في شكله الراهن، بمصالحها اﻷمنية الجوهرية.
    Le concept n'a toutefois jamais été appliqué sous sa forme originale. UN بيد أن المفهوم لم يطبق أبدا في شكله اﻷصلي.
    Le rapport sera soumis sous sa forme définitive à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وسيقدم التقرير في شكله النهائي الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Estimant que le système de fourchettes souhaitables est dans sa forme actuelle satisfaisant, elle ne voit pas l'utilité de le revoir. UN وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه.
    Ce projet d'article devrait être maintenu dans sa forme actuelle. UN ويجب أن يحتفظ بمشروع هذه المادة في شكله الحالي.
    Le Guide du PCI sera publié en même temps sous sa version définitive. UN وفي الوقت نفسه، سيصدر الكتيب المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية في شكله النهائي.
    Le Conseil a procédé au vote du projet de résolution (S/26525), tel que révisé oralement dans sa version provisoire. UN وانتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/26525، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت.
    Les lois relatives à la famille ainsi que le Code pénal répriment les mariages forcés, quelle que soit la forme sous laquelle ils ont été conclus. UN وتحظر قوانين الأسرة والقانون الجنائي على حد سواء الزواج القسري بصرف النظر عن شكله.
    Je commence déjà à oublier ce à quoi il ressemblait. Open Subtitles لقد بدأت بنسيان كيف كان شكله من الأن.
    Nous en savons peu. Pas même à quoi il ressemble. Réfléchissez. Open Subtitles لا نعرف عنه الكثير حتى اننا لا نعرف شكله
    Cet homme qui a essayé de vous faire aller dans le fossé... à quoi ressemblait-il ? Open Subtitles .. هذا الرجل الّذي حاول إبعادكِ عن الطريق كيف بدا شكله ؟
    Bien que le texte se présente actuellement sous la forme de projets d'articles, la CDI n'a pas encore pris de décision quant à sa forme finale. UN وعلى الرغم من أن النص يأخذ حالياً شكل مشاريع المواد، فما زال على اللجنة أن تبت في شكله النهائي.
    Au cours de cette période, elle avait entrepris une analyse préliminaire de la demande, et avait notamment commencé par vérifier si sa présentation était conforme aux instructions et si elle comportait toutes les informations requises. UN وخلال تلك الفترة أجرت فحصا أوليا للطلب، وشمل ذلك التحقق الأولي من شكله ومدى اكتماله.
    Tant que c'est confortable, alors je me fous de quoi ça a l'air. Open Subtitles يعني إن كان مريحاً فلا يهمني كيف يبدو شكله
    L'objectif national directement lié au thème de l'emploi se préoccupe de garantir un travail stable, équitable et honorable sous toutes ses formes. UN ويتعلق الهدف الوطني المتصل مباشرة بموضوع العمل بكفالة إتاحة عمل أيا كان شكله ما دام عملا مستقرا ولائقا لقاء أجر عادل.
    Ça change de forme quand tu fais passer du courant. Open Subtitles إنه يغيّر شكله عندما يسري فيه تيار كهربائي
    J'ai une image mentale assez précise de son apparence, donc je n'ai pas besoin de le voir. Open Subtitles لدي صورة واضحة في ذهني عن شكله وكيف يبدو, لذا , لا أحتاج إلى النظر إليه.
    Le système des garanties de sécurité tel qu'il existe actuellement représente un acquis important mais comporte également, comme nous venons de le voir, des lacunes et des limitations importantes. UN ويعد نظام ضمانات الأمن في شكله الحالي إنجازاً هاماً، وإن تضمن مع ذلك، كما لاحظنا للتو، ثغرات وأوجه قصور هامة.
    Elles peuvent opter pour un mode de présentation qui suit la structure du rapport officiel, ce qui facilite l'analyse comparative des informations émanant des deux sources par les membres du Comité. UN ويؤدي ذلك إلى إعداد تقرير موازٍ يشبه في شكله هيكل التقرير الرسمي وييسر للأعضاء الاستعراض المقارن للمعلومات الموازية.
    Réunion d'information sur les travaux du Groupe de haut niveau sur l'écoviabilité mondiale (avec les sherpas des Coprésidents et le Secrétaire exécutif du Groupe) (dans le cadre de la quatrième réunion du Groupe (18 - 19 septembre 2011)) (organisée par le secrétariat du Groupe de haut niveau sur l'écoviabilité mondiale) UN إحاطة غير رسمية بشأن عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية الذي شكله الأمين العام، يقدمها الخبراء المشاركون في رئاسة الفريق والأمين التنفيذي للفريق (في أعقاب انتهاء الاجتماع الرابع للفريق (18-19 أيلول/ سبتمبر 2011)) (تنظمها أمانة الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus