Elles ont encouragé le FNUAP à continuer d'affiner sa notion de masse critique, qui évoluerait selon les tendances de financement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل. |
Elles ont encouragé le FNUAP à continuer d'affiner sa notion de masse critique, qui évoluerait selon les tendances de financement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل. |
perfectionner et renforcer les procédures de prise d'inventaire compte tenu des enseignements tirés en 2010 | UN | صقل وتعزيز الإجراءات المتبعة حالياً لجرد المخزون، في ضوء الدروس المستخلصة في عام 2010 |
On pourrait améliorer la méthode en affinant les instruments retenus et en simplifiant les indicateurs. | UN | ومن شأن المنهجية أن تتحسن عن طريق صقل الصكوك المستخدمة وتبسيط المؤشرات. |
Des consultations tenues au cours de l'année écoulée par les organismes des Nations Unies ont permis de préciser encore les notions pertinentes. | UN | وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها. |
Les avantages quantitatifs découleraient, notamment, du perfectionnement des processus métier et de la diminution du nombre des procédures manuelles et des doubles emplois. | UN | وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود. |
Toutefois, plusieurs propositions ont été faites tendant à affiner la formulation de cette notion. | UN | وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم. |
Il devrait évaluer la situation secteur par secteur, suivre les progrès accomplis dans l'application des décisions et affiner ses stratégies. | UN | ويتعين عليها تقييم الحالة في مختلف القطاعات، ورصد التقدم في تنفيذ القرارات والعمل من أجل زيادة صقل استراتيجياتها. |
Elle s’employait maintenant à affiner sa législation sur la concurrence. | UN | وهي تقوم اﻵن بعملية صقل تشريعها المتعلق بالمنافسة. |
Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. | UN | كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف. |
Je voudrais souligner que le Groupe technique travaille activement à affiner ses analyses concernant d'autres sources novatrices de financement. | UN | دعونـي أؤكد على أن الفريق الفنـي يعمل بنشاط بقصد صقل تحليلاته المتعلقة بمصادر مبتكرة ممكنـة أخرى للتمويل. |
Cette opération a aussi permis d'affiner les indicateurs de référence pour les zones tant urbaines que rurales. | UN | وقد ساعدت هذه العملية على صقل البيانات الأساسية لبوتان، بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Il a fallu aussi perfectionner les structures institutionnelles, remédier aux difficultés héritées du passé et renforcer l’autonomie des nouvelles banques commerciales. | UN | كما تضمنت أيصا صقل الهياكل المؤسسية، والتخفيف من اﻷعباء الموروثة وزيادة الاستقلال الذاتي للمؤسسات المصرفية التجارية الجديدة. |
:: Comment perfectionner et renforcer encore les processus et mécanismes de coopération avec les pays qui fournissent des contingents et autres parties prenantes? | UN | :: كيف يمكن مواصلة صقل وتعزيز عمليات وآليات التعاون مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأطراف المعنية الأخرى؟ |
On pourrait améliorer la méthode en affinant les instruments retenus et en simplifiant les indicateurs. | UN | ومن شأن المنهجية أن تتحسن عن طريق صقل الصكوك المستخدمة وتبسيط المؤشرات. |
J'espère que vous vous joindrez à moi pour préciser cette vision tout au long du chemin qui nous sépare encore de la réalisation de ces objectifs. | UN | وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف. |
perfectionnement au niveau mondial et application sur le plan national de critères de viabilité et d'outils d'évaluation concernant la production de biocarburants | UN | صقل معايير الاستدامة وأدوات التقييم فيما يخص تطوير الوقود الإحيائي على المستوى العالمي والعمل بها على المستوى الوطني |
Elles sont affinées et adaptées en fonction des besoins des utilisateurs. | UN | وتجري زيادة صقل الهياكل التصميمية وتطويعها وفقاً لاحتياجات المستعملين. |
Recommandation 2 affinement des critères d'identification des pays les moins avancés | UN | التوصية 2: صقل معايير تحديد أقل البلدان نموا |
L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Un représentant a estimé que les plans d'action devraient être affinés et qu'ils devraient comporter des priorités, un plan de travail et un calendrier. | UN | ورأى أحد الممثلين أنه ينبغي صقل خطط العمل وجعلها تشمل أولويات وخطة عمل وإطاراً زمنياً. |
Il y a encore lieu de parfaire les critères et indicateurs identifiés pour chacune de ces trois phases. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى صقل المعايير والمؤشرات التي حددت لكل من المراحل السابق ذكرها. |
Au cours des trois mois qu'elle durera, on s'emploiera à ajuster et stabiliser le progiciel. | UN | وتتيح الفترة التجريبية ومدتها 90 يوما لأوموجا صقل النظام وتحقيق استقراره تمهيدا لنشره الكامل في بعثات حفظ السلام. |
Nous continuons d'estimer que le texte pourrait avoir été amélioré afin d'atteindre le consensus que l'initiative méritait. | UN | ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة. |
Criminalité organisée : affinage et mise à l'essai d'un cadre analytique de mesure de la criminalité organisée | UN | الجريمة المنظمة: صقل واختبار الإطار التحليلي لقياس الجريمة المنظمة |
Nous continuerons à mieux définir nos priorités et nos capacités afin de tirer un meilleur parti de l'aide financière et technologique disponible. | UN | وسوف نستمر في صقل أولوياتنا واحتياجات قدراتنا على الاستفادة الأفضل من المساعدات المالية والتكنولوجية المتاحة. |
Ce legs a été affiné et perfectionné au cours des deux dernières années. | UN | وقد جرى صقل وتنقيح هذه الاستراتيجية على مدى السنتين الماضيتين. |