Deux extrémistes avaient envisagé de jeter une tête de porc dans la mosquée, pendant l’une des grandes prières organisées chaque vendredi, durant le Ramadan. | UN | فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان. |
♪ The Client List 2x06 ♪ prières sans réponse Diffusion originale 14 Avril 2013 | Open Subtitles | مسلسل قائمة العملاء الموسم الثاني عنوان الحلقة : صلوات غير مستجابة |
L'Assemblée nationale a décidé d'interdire de prêcher le christianisme en public et de supprimer la récitation des prières du matin et du soir pratiquée dans certaines écoles. | UN | وقررت الجمعية الوطنية حظر الدعوة إلى المسيحية جهارا. وفضلا عن ذلك قررت وقف صلوات الصباح والمساء في بعض المدارس. |
Or la secte religieuse en cause avait l'habitude de tenir des réunions de prière l'après-midi dans des zones résidentielles. | UN | وكانت هذه الطائفة الدينية قد اعتادت إجراء صلوات بعد الظهر في المناطق السكنية. |
Certains groupements voudraient soit modifier la Constitution soit avoir une interprétation de celle—ci qui autoriserait la prière non sectaire dans les écoles publiques. | UN | وترغب بعض الجماعات إما في تعديل الدستور أو في تأويله بما يسمح بأن تؤدى في مدارس الدولة صلوات قصيرة غير متشيعة لطائفة معينة. |
Dans les écoles de l'État, la coutume veut que l'ensemble des élèves récitent des prières chrétiennes et chantent des hymnes chrétiens lors des assemblées. | UN | ويُنتظر من جميع تلاميذ المدارس الحكومية أيضاً ترتيل صلوات وأناشيد مسيحية في التجمعات المدرسية. |
Harare : Manifestation en faveur de la paix, suivie de prières pour la paix offertes par des représentants de diverses confessions et traditions religieuses | UN | هراري: تنظيم موكب للسلام أعقبته صلوات من أجل إحلال السلام رتلها ممثلون لمختلف الأديان والتقاليد الدينية. |
Des enfants auraient été contraints de répéter quotidiennement des prières bouddhistes dans un monastère et des parents auraient reçu en échange une somme d’argent. | UN | ويقال إن أطفالاً أُجبروا على تلاوة صلوات بوذية في معبد يوميا وتلقى اﻵباء مبلغاً من المال مقابل ذلك. |
Des enfants auraient été contraints de répéter des prières bouddhistes chaque jour dans un monastère. | UN | وأكره اﻷطفال على تكرار صلوات بوذية في إحدى اﻷديرة. |
Les éléments perturbateurs ont incité quelques centaines de moines à défiler en chantant des prières, et ils ont transformé ce défilé en manifestation politique. | UN | وقد حرضت تلك العناصر الهدامة عدة مئات من الرهبان على تنظيم مسيرة يتلون فيها صلوات وحولوها بعد ذلك إلى مسيرة سياسية. |
Les cheikhs ont constitué un réseau avec d'autres dirigeants religieux afin de sensibiliser la population au problème du VIH/sida lors des prières hebdomadaires à la mosquée. | UN | وشكل الشيوخ شبكة مع زملائهم من الزعماء الدينيين لتعزيز التوعية الدينية بالفيروس خلال صلوات الجمعة. |
Je vous ai donné des prières, vous les avez utilisées ? | Open Subtitles | هل... لقد أعطيتك صلوات لتتلوها هل إستخدمتها؟ و المسبحات؟ |
Peut-être voudrais-tu que je bénisse ce mot avec les douces prières de Gaïa ? | Open Subtitles | من الممكن أن تضيف ملاحظة مع صلوات كهنة غايا |
L'avez-vous déjà enlevé et tué, sans qu'il bénéficie de dernières paroles ou prières ou... ou témoins ? | Open Subtitles | أخذته وقتلته بالفعل دون الحاجة إلي كلمات أخيرة , أو صلوات أو .. |
dieu avait entendu les prières de Kantaben. Rohit se mariait à une fille | Open Subtitles | لقد سمع الله صلوات كانتابن و روهيت سيتزوج فتاه |
Des prières, des baptêmes et autres pour quiconque disposé à accepter le Sauveur. | Open Subtitles | صلوات وتعميد وخلافه لأي شخص يريد قبول مخلصنا. |
Puissiez-vous vivre une longue vie, concevoir de beaux enfants, améliorer votre existence et votre foi à travers vos prières à la sainte Théotokos et tous ses saints. | Open Subtitles | ، إمنحنا طول العمر ... الذرية الصالحة و النجاح في ... الحياة و الإيمان خلال صلوات القديسة مريم و جميع قديسيها ... |
Selon ces sources, les activités des prévenus étaient exclusivement d'ordre religieux : groupes de prière privés, lecture du Coran et de la jurisprudence islamique à leur domicile et œuvres de bienfaisance. | UN | وتؤكد المصادر أن أنشطة المتهمين كانت دينية صرفة، بما في ذلك تنظيم صلوات خاصة، وقراءة القرآن والفقه الإسلامي في منازلهم، والاضطلاع بأعمال خيرية. |
Deux terroristes palestiniens armés de couteaux, de haches et d'un pistolet ont fait irruption dans une synagogue et attaqué des fidèles juifs en pleine prière du matin. | UN | فقد اقتحم إرهابيان فلسطينيان مسلحان بسكاكين وفؤوس وبندقية معبدا يهوديا واعتديا بوحشية على المصلين اليهود الذين كانوا قد تجمعوا لأداء صلوات الصباح. |
Les Églises organisent des réunions de prière pour les détenus de confession chrétienne tous les week-ends, tandis qu'un imam organise des prières pour les détenus de confession musulmane tous les vendredis après-midi. | UN | وتنظم الطوائف الدينية المسيحية صلوات للسجناء تقام في نهاية كل أسبوع، ويصلي أحد الأئمة بالسجناء من المسلمين وقت الظهر من كل يوم جمعة. |
Je ne connais aucune prière. | Open Subtitles | لا أعرف أيّ صلوات |