"صومالي" - Traduction Arabe en Français

    • Somaliens
        
    • somalien
        
    • somalienne
        
    • Somali
        
    • Somalis
        
    • Somalie
        
    • somaliennes
        
    • rapatrier
        
    On compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés Somaliens dans les pays voisins. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    Quelque 10 000 réfugiés Somaliens recevront une assistance pour regagner leur secteur d'origine. UN وسيتم تقديم الدعم لنحو 000 10 لاجئ صومالي للعودة إلى مناطقهم الأصلية.
    On compte encore 389 000 réfugiés Somaliens dans le monde, originaires pour la plupart du sud et du centre de la Somalie. UN ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه.
    Le port de Berbera est devenu le port somalien le plus actif et, après Djibouti, le plus important pour l'Éthiopie. UN وأصبح ميناء بربيرا أنشط ميناء بحري صومالي وثاني أهم ميناء بحري ﻹثيوبيا، بعد جيبوتي.
    Toutefois, ces tribunaux n'entreront en fonction qu'une fois que la nouvelle constitution somalienne aura été adoptée et le système judiciaire mis en place par le Parlement. UN إلا أن هاتين المحكمتين لن تباشرا العمل إلى أن يعتمد دستور صومالي جديد ويشكل البرلمان الهيئة القضائية.
    L'ONUSOM examine actuellement l'offre d'un entrepreneur Somali qui propose de se charger de la distribution de Maanta à Mogadishu. UN وتعكف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا على دراسة عرض من متعهد صومالي لتوزيع صحيفة " ماعنتا " في مقديشو.
    En 1993 et durant les trois premiers mois de 1994, environ 88 000 Somalis ont été volontairement rapatriés du Kenya dans la région du Gedo. UN فخلال عام ١٩٩٣ واﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤، عاد طواعية حوالي ٠٠٠ ٨٨ صومالي من كينيا إلى منطقة جيدو.
    A ce jour, quelque 90 000 réfugiés Somaliens ont été rapatriés. UN وحتى اﻵن أعيد حوالي ٠٠٠ ٠٩ لاجئ صومالي الى وطنهم.
    Près de 1 360 000 Somaliens déplacés à l'intérieur du pays ont été installés essentiellement dans la région Centre-Sud. UN واستقر ما يقارب 1.36 مليون صومالي من المشردين داخلياً في منطقة جنوب الوسط.
    Selon les estimations du HCR, quelque 3,7 millions de Somaliens auraient un besoin urgent d'aide humanitaire. UN وأفادت تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن حوالي 3.7 ملايين صومالي يحتاجون إلى مساعدة إنسانية عاجلة.
    Cette invasion a entraîné le déplacement d'environ un demi-million de Somaliens et a fait des milliers de morts et de blessés. UN وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف.
    J'exhorte les donateurs à rester fermement déterminés à contribuer aux efforts visant à répondre aux besoins urgents de 3,2 millions de Somaliens. UN وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي.
    Cette déclaration a été faite après que plus de 100 Somaliens réfugiés en Arabie saoudite avaient été forcés de rentrer à Mogadiscio. UN وجاء هذا البيان بعد أن أُعيد أكثر من 100 صومالي قسرا إلى مقديشو من المملكة العربية السعودية.
    D'après l'acte d'accusation, le soldat a abusé sexuellement d'une fille somalienne, attaché un enfant à un véhicule et forcé un musulman somalien à manger du porc. UN وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير.
    M. Egal a accepté l'invitation du Président Moi mais a déclaré qu'il ne s'entretiendrait qu'avec lui et qu'il ne rencontrerait aucun autre dirigeant somalien à Nairobi. UN وقبل السيد إيغال دعوة السيد موي ولكنه ذكر أنه لن يلتقي بأي زعيم صومالي آخر في نيروبي ولن يتشاور إلا مع الرئيس موي.
    Musa « Ganjab », un important homme d’affaires somalien, a autrefois servi de facilitateur logistique pour les Chabab. UN وكان موسى ”غنجاب“، وهو رجل أعمال صومالي بارز، قد عمل في الماضي ميسرا لوجستيا لحركة الشباب.
    Plus de 7 000 mineurs non accompagnés, pour la plupart d'origine somalienne et érythréenne, étaient enregistrés dans les différents camps de réfugiés d'Éthiopie. UN وسُجّل أكثر من 000 7 من القصر غير المصحوبين بذويهم، ومعظمهم من أصل صومالي وإريتري، في مختلف مخيمات اللاجئين في إثيوبيا.
    Plusieurs zones nous préoccupent en particulier, notamment la région somalienne, le Hararghe oriental et occidental, et la Southern Nations, Nationalities and Peoples Region (SNNPR). UN وتشكِّل عدة مناطق مصدر قلق خاص، بما فيها منطقة صومالي شرق وغرب هارارغي ومنطقة الأمم والوطنيات والشعوب الجنوبية.
    M. Getahun confirme que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) n'est pas autorisé à se rendre dans la région Somali, ni dans les lieux de détention. UN وأكد السيد غيتاهون أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر غير مخولة لزيارة منطقة صومالي أو السجون.
    L'interruption de ce projet vital d'approvisionnement en eau expose près d'un million de Somalis aux maladies transmises par l'eau. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Le groupe s'est rétracté par la suite et les agences de secours n'ont toujours pas accès aux populations somaliennes dans le besoin, qui sont estimées à 2,2 millions. UN وتم في وقت لاحق التراجع عن هذا الإعلان، ولا تزال وكالات المعونة غير قادرة على الوصول إلى ما يقدر بنحو 2.2 مليون صومالي.
    47. Le programme pilote visant à rapatrier volontairement dans le nord-ouest de la Somalie 10 000 Somaliens réfugiés en Éthiopie a commencé en février 1997 et s’est achevé en juillet de la même année. UN ٧٤ - بـدأ في شباط/فبراير ١٩٩٧ برنامج رائـد تطوعي ﻹعادة ٠٠٠ ٠١ صومالي إلى وطنهم من مخيمات في إثيوبيا تقع إلى الشمال الغربي من الصومال واستكمل البرنامج في تموز/يوليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus