Les mouvements dans le Golfe d'Aden ont également atteint des records en 2012. | UN | كما سُجلت في عام 2012 أرقام قياسية للتحركات البحرية عبر خليج عدن. |
Plusieurs places d'Aden et de Mukalla ont été attaquées ou incendiées et rien n'indique que la police soit intervenue pour protéger le droit à la liberté de réunion pacifique. | UN | وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي. |
Des écoles d'Aden servant de bureaux de vote ont notamment été visées au cours des élections présidentielles. | UN | وتعرضت المدارس في عدن بصفة خاصة لهجمات نظراً لاستخدامها خلال الانتخابات الرئاسية كمراكز اقتراع. |
Il est célibataire et vit habituellement avec sa famille dans le gouvernorat d'Aden, au Yémen. | UN | وهو أعزب ويقيم عادة مع أسرته في محافظة عدن باليمن. |
L'arme qui a gardé l'Eden l'arme qui peut tout couper, même les Portes du Paradis, tu aurais gagné cette rébellion. | Open Subtitles | السلاح الذي يحمي جنة عدن السلاح الذي يُمكنه المرور خلال أى شيء ، حتى بوابات الجحيم نفسها |
Le général Adan Abdullahi Nur Président du SPM | UN | اللواء عدن عبدالله نور رئيس الحركة القومية الصومالية |
:: Le projet du grand parc d'Aden, qui vise à: | UN | :: مشروع حديقة عدن الكبرى الذي يمثل بمفهومه الأساسي عدة نقاط: |
Nombre de cas transférés vers les hôpitaux publics d'Aden et de Lahij | UN | عدد الإحالات الطبية للمستشفيات الحكومية في عدن ولحج |
Association du Croissant Rouge yéménite, Université d'Aden, Comité international de la Croix-Rouge | UN | جمعية الهلال الأحمر اليمني وجامعة عدن واللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Il est très préoccupant de constater l'accroissement des actes de piraterie qui sont passés du Golfe d'Aden à l'océan Indien. | UN | ويساورنا قلق بالغ حيال زيادة القرصنة التي تجاوزت خليج عدن إلى المحيط الهندي. |
La Bulgarie est directement touchée par l'accroissement des activités et l'audace des pirates dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. | UN | وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
C'est une grave source de préoccupation pour la sécurité des gens de mer, compte tenu du nombre d'échanges commerciaux passant par le golfe d'Aden. | UN | وهذا الأمر مصدر قلق رئيسي على سلامة البحّارة، نظراً لحجم التجارة المنقولة عَبْر خليج عدن. |
Parmi les activités conjointes, on peut citer celles que mènent sur le terrain les équipes spéciales sur les migrations mixtes, comme dans le golfe d'Aden. | UN | وتشمل الجهود المشتركة ما تبذله فرق العمل المعنية بالهجرة المختلطة على المستوى الميداني، على سبيل المثال، في خليج عدن. |
Hospitalisations dans les hôpitaux publics d'Aden et de Lahij | UN | الإحالات الطبية للمستشفيات الحكومية في عدن ولحج |
La présence militaire dans le couloir de transit international recommandé, dans le golfe d'Aden, a contribué à réduire le nombre d'attaques et de navires effectivement capturés. | UN | فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي. |
En moyenne, les navires de l'OTAN représentent au moins le tiers des navires de guerre qui patrouillent dans le couloir de transit international recommandé dans le golfe d'Aden. | UN | وتوفر منظمة حلف شمال الأطلسي عادة في المتوسط ما لا يقل عن ثلث عدد السفن الحربية التي تؤمن ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن. |
Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne. | UN | ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن. |
L'opération Atalanta a également contribué à la protection d'autres bâtiments vulnérables naviguant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. | UN | وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي. |
Cette approche globale axée sur la coopération a sensiblement désorganisé les attaques menées par les pirates dans le golfe d'Aden. | UN | 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن. |
Faites comme Adam et Eve, découvrez l'autre pour la première fois dans le jardin d'Eden nus, découvrez vous, apportez à l'autre le plaisir que Dieu avait prévu pour eux. | Open Subtitles | كونوا كآدم وحواء يكتشفان بعضهما البعض للمرة الأولى في حديقة عدن يمتعان بعضهما البعض |
Mme Adan a souligné les progrès accomplis par la Somalie au cours des 12 derniers mois. | UN | وركزت السيدة عدن على التقدم الذي أحرزه الصومال على مدى الأشهر الاثني عشر الماضية. |
Elle serait vieille de 6 000 ans et aurait été initialement située dans le jardin d'Éden. | Open Subtitles | ترجع نشأته لـ6000 سنة يُعتقد أن مكانه الأصلي هو جنة عدن |
La population réfugiée somalie recevant une assistance est actuellement hébergée dans un camp d'urgence à Aden. | UN | وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن. |
L'USS Cole a été attaqué au cours du ravitaillement au port d'Aden. | Open Subtitles | البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن |