"عرضه" - Traduction Arabe en Français

    • sa présentation
        
    • a été présenté par
        
    • son exposé
        
    • avoir présenté
        
    • son offre
        
    • a présenté
        
    • présentant
        
    • être présenté
        
    • présenter
        
    • présentée
        
    • être soumis
        
    • soumettre
        
    • présentation de
        
    • la présentation
        
    • être mis
        
    Je me joins aux précédents orateurs pour adresser une chaleureuse bienvenue au juge Hisashi Owada et pour le remercier de sa présentation détaillée. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Je tiens également à remercier M. Schwebel, Président de la Cour, de sa présentation du rapport. UN وأود في البداية أن أشكر السيد شويبل، رئيس المحكمة، على عرضه التقرير علينا.
    À lui seul, il justifie le projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur du Belize qui a su en assurer habilement le passage. UN وهذا وحده مبرر مناسب لمشروع القرار الذي عرضه سفير بليز وتولى ريادة العمل بشأنه باقتدار.
    Elle ajoute que le juge a manqué d'impartialité dans son exposé final. UN كما تدعي أن القاضي لم يقدم عرضه الختامي بطريقة غير متحيزة.
    Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Ali Hachani de nous l'avoir présenté. UN ونود أن نتقدم بالشكر للسفير علي حشاني على عرضه التقرير علينا.
    Il a alors proposé un système plus simple à un prix fortement réduit, et a donc demandé que son offre soit renégociée. UN وعرض عندئذ على اﻷمم المتحدة نظاما أبسط بتكلفة أقل كثيرا وطلب بناء على ذلك إعادة التفاوض بخصوص عرضه.
    A ce titre, nous nous associons à la déclaration faite il y a deux jours par le Ministre des affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui a présenté ce projet de résolution. UN وعلى هذا اﻷسـاس، نؤيد البيان الذي أدلى به منذ يومين وزير خارجية بابــوا غينيا الجديدة عند عرضه لمشروع القرار المذكور.
    Le Bureau a l’intention d’affiner sa présentation de manière à faire apparaître notamment des montants chiffrés correspondant à chaque catégorie de recommandations. UN وقال إن المكتب ينوي تحسين عرضه بحيث تظهر فيه معلومات إضافية كالقيمة الدولارية اﻹجمالية لكل صنف من التوصيات.
    La Secrétaire donne lecture de corrections orales apportées au texte lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أُدخلت على النص عند عرضه.
    Cette proposition n'a pas été examinée plus avant après sa présentation initiale au Conseil économique et social en 1984. UN ولم يولَ هذا الاقتراح مزيداً من النظر بعد عرضه الأولي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1984.
    Nous voudrions remercier le Président de la Cour, M. Philippe Kirsch, de sa présentation. UN ونود أن نشكر رئيس المحكمة، السيد فيليب كيرش، على عرضه للتقرير.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance de la Commission, le 20 octobre 2003. UN ومشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance de la Commission, le 20 octobre 2003. UN مشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Dans son exposé, le représentant a illustré les progrès accomplis dans un certain nombre de projets. UN وأبرز الممثل في عرضه التقدم المحرز نحو إنجازات مرحلية في عدد من المشاريع.
    Des membres ont noté avec satisfaction que le représentant de l'Etat partie dans son exposé oral avait complété le rapport écrit. UN ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه.
    Le projet indique que le MNP publie un rapport annuel, après l'avoir présenté au Président. UN يتعين على الآلية الوقائية الوطنية إصدار تقرير سنوي بعد عرضه على الرئيس.
    Pendant que tu attends... Tu devrais vraiment reconsidérer son offre. Open Subtitles بينما تنظريه ينبغي عليك إعادة النظر في عرضه
    Je voudrais également remercier M. Blix pour son rapport annuel, qu'il nous a présenté ce matin. UN وأود أيضا أن أشكر السيد بليكس على التقرير السنوي الذي عرضه علينا صباح اليوم.
    130. En présentant le rapport, le Président de l'Organe s'est dit satisfait qu'un certain nombre de gouvernements aient pris des mesures spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٠٣١ ـ وأعرب رئيس الهيئة، لدى عرضه التقرير، عن ارتياحه ﻷن عددا من الحكومات اتخذ خطوات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Un nouveau projet de loi est en préparation et devrait être présenté au Parlement en 2013. UN ويجري إعداد مشروع قانون جديد بشأن تسليم المجرمين، ويُتوقَّع عرضه على البرلمان عام 2013.
    Pour ces raisons, nous avons conseillé aux auteurs de ce projet de résolution de ne pas le présenter dans cette instance. UN لهذه اﻷسباب نصحنا مقدمي مشروع القرار هذا بعدم عرضه في هذا المحفل.
    La ventilation des charges par agent d'exécution, qui apparaissait auparavant dans le corps des états financiers, est désormais présentée dans la note 17; UN وبعد أن كان توزيع المصروفات بحسب الوكيل المنفذ يُعرض سابقا في متن البيانات المالية، يجري عرضه حاليا في الملاحظة 17.
    Ce projet de loi attend d'être soumis au Conseil des Ministres pour son adoption. UN وينتظر هذا المشروع عرضه على مجلس الوزراء لإقراره.
    Il pense que la lune est un hologramme projeté par le FBI pour hypnotiser les Américains à se soumettre Open Subtitles يعتقد أن القمر رسم نافر يتم عرضه من قبل المباحث الفيدرالية لفتن الأمريكين نحو الخضوع
    la présentation par le Président du Conseil de sécurité du rapport de cet organe principal devant notre assemblée constitue en soi le signe d'un nouvel esprit de coopération, que nous notons avec satisfaction. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Le docteur Mansogo n'en a pas moins été placé dans une cellule, en attendant d'être mis à la disposition de la justice. UN ورغم ذلك، وُضع الدكتور مانسوغو رهن الحبس في زنزانة، في انتظار عرضه على السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus