En outre, un membre de l'Union a assisté à un séminaire d'ONG internationales sur ce thème en Malaisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر عضو من الاتحاد حلقة دراسية دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع في ماليزيا. |
Un membre de l'Union a siégé au Comité. | UN | وكان عضو من أعضاء الاتحاد عضوا في اللجنة. |
La Communauté n'a pas de droit de vote mais peut soumettre des propositions qui sont mises aux voix si un membre de la Commission le demande. | UN | ولا تتمتع الجماعة بحق التصويت، ولكن يجوز لها أن تتقدم بمقترحات تطرح للتصويت إذا ما طلب ذلك أي عضو من أعضاء اللجنة. |
520. un membre du Comité a demandé des informations sur l'incidence du virus du sida sur les femmes. | UN | ٠٢٥ - طلب عضو من اللجنة معلومات عن مدى انتشار الايدز/فيروس القصور المناعي البشري بين النساء. |
un membre du tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. | UN | ويجوز ﻷي عضو من أعضاء المحكمة أن يرفق رأيا مستقلا أو مخالفا للحكم. |
Des questions supplémentaires peuvent être posées par tous les membres de l'organe conventionnel qui le jugent nécessaire. | UN | ويمكن لأي عضو من أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن يطرح أسئلة تكميلية، حسب الاقتضاء. |
un membre à choisir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'incapacité et l'impuissance du Conseil tiennent principalement à un système de sécurité collective fondé sur le droit de veto, système voué à l'échec car il empêche le Conseil de prendre des mesures contre un de ses membres permanents. | UN | إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين. |
membre de 1990 à 2002 de la Commission de Venise pour la démocratie par le droit | UN | عضو من 1990 إلى 2002 في لجنة البندقية لتحقيق الديمقراطية من خلال القانون |
Bien évidemment, si chaque membre de la Conférence était individuellement chargé d'élaborer un programme de travail, nous aurions très probablement 65 propositions différentes. | UN | وبالطبع، لو أُسندت لكل عضو من أعضاء المؤتمر فردياً مهمة صياغة برنامج للعمل، فالأرجح أن نحصل على 65 مقترحاً مختلفاً. |
Le refus de l'État membre de destination ou de transit doit être justifié sur la base du droit international et des pratiques optimales. | UN | ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات. |
On a des raisons de croire qu'il a filé chaque membre de cette équipe. | Open Subtitles | لدينا سبب لنظن أنه كان يطارد كل عضو من هذا الفريق |
Et notés dans le texte de loi pour chaque membre de ce conseil qui l'approuvera... | Open Subtitles | ويكتب في تلك التشريعات ان كل عضو من المجلس يقوم .. بمساندة |
Il faut que tu trouves un membre de la famille Colton et le ramènes à Haven. | Open Subtitles | اريد منك ايجاد عضو من عائلة كولتون وتعيده من خلال الحاجز الى هايفن |
Le dernier membre de son équipe à été poignardé dans un club cette même nuit. | Open Subtitles | آخر عضو من فريقها قد طعن حتى الموت في نادِ ذات الليلة |
un membre du tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. | UN | ويجوز ﻷي عضو من أعضاء المحكمة أن يرفق رأيا مستقلا أو مخالفا للحكم. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, un membre du parti d'opposition avait déposé un projet de loi auprès du Parlement. | UN | وفي وقت تقديم التقرير، قدم عضو من حزب معارض مشروع قانون يعكف حالياً البرلمان على النظر فيه. |
un membre du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille était également présent. | UN | وشارك فيها أيضاً عضو من اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il est évident qu'un vaste ensemble de réformes ne saurait, de par sa nature même, plaire à chacun des 185 membres de l'Organisation. | UN | ومن الواضح أن هذه المجموعة المتكاملة الواسعة النطاق، بحكم طبيعتها، لا يمكن أن تنال رضا كل عضو من أعضاء المنظمة اﻟ ١٨٥. |
Le Comité a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États. | UN | أرجأ المجلس لدورة مقبلة ترشيح عضو من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. التعيينات |
En particulier, l'hypothèse qu'une organisation internationale prenne des contre-mesures à l'encontre de l'un de ses membres a semblé lointaine. | UN | فبصفة خاصة، احتمال أن تتخذ منظمة دولية تدابير مضادة ضد عضو من أعضاءها احتمال يبدو مستبعدا. |
- Vous allez voir tous les membres du Comité des forces armées qui participent au vote. | Open Subtitles | سوف تلتقي كل عضو من لجنة القوات المسلحة التي تتفق مع تعيينات رئاسية |
Ces groupes devraient être présidés par au moins un des membres du Comité. Ils pourraient être constitués de membres du Comité ainsi que d'experts choisis par lui. | UN | ويرأس هذه الأفرقة عضو من أعضاء اللجنة على الأقل وقد تتألف من أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وكذلك الخبراء الذين تختارهم اللجنة. |
Chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
Chaque membre d'une équipe participe au moins à une activité interne | UN | شارك كل عضو من أعضاء الأفرقة في عملية داخلية واحدة على الأقل |
Sandrine Veems. Groupe test 7B. Tuée par les forces de l'ordre. | Open Subtitles | (ساندرا ثيمز) عضو من (سفن بي) قتلت من قبل الشرطة |
Aucun membre de la Commission ne peut faire partie de ce comité. | UN | ولكن لا ينبغي لأي عضو من أعضاء اللجنة المباشرين أن يعين في فريق الخبراء هذا. |
Sommes-nous sûrs qu'il ne fait pas partie d'une cellule terroriste ? | Open Subtitles | و نحن واثقين انه ليس عضو من خلية ارهابية؟ |
Nous prendrions un organe à un candidat stable, qui pourrait vraiment en bénéficier. | Open Subtitles | سنقوم بأخد عضو من شخص مستقر ومرشح أفضل بكثير والذي قد يحتاجه بشدّة. |
T'es un membre des L.G.S.M. Arrête de te sauver de chez maman au beau milieu de la nuit et prends-toi en main. | Open Subtitles | أنت عضو من م.م.د.ع لذلك توّقف عن التسلل من منزل والدتك، ولتتحلى ببعض الشجاعة |