Je voudrais également informer les délégués que les membres de la Ligue des États arabes souhaitent se réunir cet après-midi, à l'issue de la présente séance. | UN | وأود أيضا إبلاغ الوفود بأن الأعضاء في جامعة الدول العربية يرغبون في الاجتماع عصر اليوم عقب رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Nous aurons l'occasion d'adresser nos félicitations à la Présidente élue dans le salon indonésien à l'issue de la séance. | UN | والفرصة سوف تتاح لتهنئة الرئيسة المنتخبة في البهو الإندونيسي عقب رفع هذه الجلسة. |
La Sixième Commission tiendra sa 19e séance, à l'issue de la séance du Groupe de travail. | UN | وتعقد اللجنة السادسة جلستها التاسعة عشرة عقب رفع جلسة الفريق العامل مباشرة. |
à l'issue de la 30e séance de la Deuxième Commission, dans la salle de conférence 2. | UN | تعقد عقب رفع الجلسة 30 للجنة الثانية في غرفة الاجتماعات 2. |
* Une réunion d'information extraordinaire aura lieu à l'issue de la 36e séance de la Cinquième Commission. | UN | * ستعقد عقب رفع الجلسة ٦٣ للجنة الخامسة جلسة إحاطة إعلامية خاصة |
Il a rappelé à la mission la conduite qu'elle avait eue à l'issue de la suspension, en mai, des sanctions relatives à la question du Kosovo. | UN | وذكﱠر البعثة بسلوك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقب رفع الجزاءات المتصلة بكوسوفو في أيار/ مايو. |
* à l'issue de la 40e séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | * عقب رفع الجلسة العامة 40 للجمعية العامة. |
* à l'issue de la séance, le Président tiendra une réunion d'information à l'intention des membres intéressés de l'Organisation des Nations Unies dans la même salle de conférence. | UN | * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية لأعضاء الأمم المتحدة المهتمين في نفس غرفة الاجتماعات وذلك عقب رفع الجلسة مباشرة. |
* à l'issue de la séance, le Président tiendra une réunion d'information à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la même salle. | UN | * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية لأعضاء الأمم المتحدة المهتمين في نفس غرفة الاجتماعات وذلك عقب رفع الجلسة مباشرة. |
* à l'issue de la 55e séance de la Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الخامسة والخمسين للجنة الخامسة. |
* à l'issue de la 11e séance de la Sixième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة الحادية عشرة للجنة السادسة. |
* à l'issue de la 8e séance de la Deuxième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة ٨ للجنة الثانية مباشرة. |
* à l'issue de la 21e séance de la Deuxième Commission. Réunions officieuses | UN | * عقب رفع الجلسة ٢١ للجنة الثانية مباشرة. |
* à l'issue de la 43e séance de la Troisième Commission. | UN | * عقب رفع الجلسة ٤٣ للجنة الثالثة مباشرة. |
* à l'issue de la 102e séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | * عقب رفع الجلسة العامة ١٠٢ للجمعية العامة. |
Des consultations officieuses (privées) auront à l'issue de la 16e séance et à 15 heures, dans la salle de conférence 5 (NLB). | UN | وتُعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) عقب رفع الجلسة السادسة عشرة وفي الساعة 15:00 بغرفة الاجتماعات 5 (مبنى المرج الشمالي). |
Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la 15e séance dans la salle de conférence 5 (NLB). | UN | وتُجرى مشاورات غير رسمية (مغلقة) عقب رفع الجلسة الخامسة عشرة في غرفة الاجتماعات 5 (مبنى المرج الشمالي). |
* A l'issue de la séance du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٢٧ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place, car la sixième séance plénière va commencer immédiatement après la levée de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود أن تبقى في مقاعدها، لأن الجلسة السادسة العامة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Cela est encourageant, compte tenu du fait que l'impact de cette augmentation à la suite de la levée des sanctions sur le bois ne s'est pas encore fait sentir. | UN | وهذا أمر مشجع لأن أثر زيادة الإيرادات عقب رفع الجزاءات المفروضة على الخشب لم يظهر بعد. |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place car la cinquième séance plénière va commencer immédiatement après la fin de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود المكوث في مقاعدها لأن الجلسة العامة الخامسة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |