"على السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'intégrité
        
    • à la sécurité
        
    • sur la sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • de la sûreté
        
    • de l'intégrité
        
    • en matière de sécurité
        
    • à la sûreté
        
    • sur la sûreté
        
    • pour la sûreté
        
    • le salut
        
    • pour l'intégrité
        
    • sur la valeur
        
    • sur l'intégrité
        
    Plusieurs membres ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وأكد عدد من أعضاء المجلس مجددا حرصهم على السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Lors de leur réunion, les séparatistes du Sandjak ont exprimé publiquement des positions qui portent ouvertement atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la Yougoslavie. UN وفي اجتماع انفصاليي سندياك، أبديت علنا مواقف تنم عن تهجمات صريحة على السلامة اﻹقليمية ليوغوسلافيا وسيادتها.
    :: La création d'un centre de formation à la sécurité et à la sûreté nucléaires de l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire; UN :: إنشاء مركز للتدريب على السلامة والأمن النوويين، تابع للسلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية.
    :: Organisation dans les missions de 16 programmes de formation sur la sécurité aérienne UN :: تنظيم 16 برنامجا للتدريب على السلامة الجوية في البعثات الميدانية
    Le maintien de la paix et de la sécurité exige que le Comité spécial puisse s'acquitter de son mandat et qu'Israël facilite son travail en coopérant avec lui. UN وتحتم المحافظة على السلامة والأمن أن تضطلع اللجنة الخاصة بولايتها وتسهّل إسرائيل عملها من خلال التعاون معها.
    Ces opérations auront les effets les plus nocifs pour la sécurité écologique des pays d’Europe. UN وتنعكــــس العمليــــات الحربية في أسوأ صورة ممكنة على السلامة اﻹيكولوجية للبلدان اﻷوروبية.
    Organe national de réglementation de la sûreté nucléaire et radiologique UN الهيئة الوطنية للرقابة على السلامة النووية والإشعاعية
    Nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté du Liban. UN ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته.
    L'OIT offre également une formation spéciale en matière de sécurité aux inspecteurs du travail. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل.
    Le Code pénal traite ces cas comme des atteintes à l'intégrité physique, morale ou psychologique. UN وينظر قانون العقوبات إلى هذه الحالات بوصفها اعتداء على السلامة البدنية والمعنوية والنفسية.
    Il s'agit donc d'atteintes à l'intégrité physique et morale des femmes. UN فالأمر إذن يتمثل في العدوان على السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة.
    D'autres dispositions érigent en infraction les atteintes à la souveraineté, la trahison, la violation de l'intégrité territoriale, les atteintes à l'intégrité territoriale et l'espionnage. UN وتجرّم أحكام أخرى محاولات الاعتداء على السيادة، والخيانة، وانتهاك حرمة الأراضي، والتعدّي على السلامة الإقليمية والتجسس.
    Adopter de nouvelles dispositions en ce qui concerne la formation à la sécurité et à la santé des travailleurs; UN :: توفير المزيد من التدريب على السلامة والصحة المهنيتين؛
    Les responsables gouvernementaux et les principaux intéressés sont formés à la sécurité chimique des enfants. UN تدريب موظفي الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على السلامة الكيميائية للأطفال.
    Ils ont également dispensé des cours lors de stages de formation sur la sécurité et la santé au Myanmar. UN وأفضى ذلك أيضا إلى قيامهم بإلقاء محاضرات بشأن برنامج التدريب على السلامة والصحة في ميانمار.
    Des systèmes de notification des dangers potentiels et de contrôle public de la sécurité au travail sont actuellement mis en place. UN ويجري حالياً وضع نظم للإخطار بالمخاطر ولإشراف الجمهور على السلامة في أماكن العمل.
    Ces camps n'offrent que rarement un accès à de la nourriture, de l'eau, à l'assainissement, et les conditions qui y règnent comportent des risques pour la sécurité. UN وإن تلك المخيمات قلما تقدم الطعام أو الماء أو الرعاية الصحية، كما أن الأوضاع فيها تتضمن مخاطر جدّية على السلامة.
    L'Inspection nationale de la réglementation nucléaire (Comité d'État pour la réglementation nucléaire < < Gosatomregulirovanie > > ) est l'organe national de réglementation de la sûreté nucléaire et radiologique. UN تمثل وكالة التفتيش الحكومية المعنية بالرقابة النووية الهيئة الوطنية للرقابة على السلامة النووية والإشعاعية في أوكرانيا.
    Le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale est l'un des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Formation à l'arrivée en matière de sécurité et exercices de base en matière de sécurité en cas d'incendie organisés à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel de la Mission UN التدريب التوجيهي الأمني والتدريبات الأولية والتمارين على السلامة من الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد
    En outre, les travaux sur la sûreté et la sécurité ont été renforcés en Asie et dans les pays à économie en transition. UN إلى هذا، تم تحسين مستوى العمل على السلامة والأمن في آسيا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En particulier, l'État partie n'avait pas précisé en quoi la tenue du piquet sur le sujet choisi constituerait une menace pour la sûreté publique et l'ordre public. UN وبوجه خاص لم تحدد الدولة الطرف كيف أن إجراء الاعتصام بشأن موضوع ما سيشكل خطراً على السلامة العامة والنظام العام.
    Il a été dit en outre qu'elle offrait des garanties suffisantes au chargeur étant donné que toute décision de sacrifier les marchandises devait être prise de manière raisonnable pour le salut commun ou pour la protection de biens. UN وقيل كذلك إن الحكم يحتوي على ضمانات كافية لأصحاب المصلحة في البضاعة، لأن أي قرار بالتضحية بالبضاعة يتعين أن يتخذ بمعقولية من أجل الحفاظ على السلامة العامة أو على الممتلكات الأخرى.
    Les débris marins, les eaux de déballastage et les épaves datant de la Seconde Guerre mondiale représentent des menaces pour l'intégrité écologique des PEID. UN وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur les projets de rapports. UN ورغم أن المنظمات توفر الدعم التقني اللازم لدراسات الوحدة، فإنه يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل وتفسير البيانات والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    Les violences se sont poursuivies, tendant de plus en plus à revêtir la forme d'opérations de nettoyage ethnique alors que les menaces qui pesaient sur l'intégrité territoriale de la Croatie s'intensifiaient. UN واستطرد المتحدث قائلا إن هذه الانتهاكات قد استمرت في محاولة متزايدة ﻷخذ شكل عملية تطهير اثني في وقت كانت تتكثف فيه التهديدات التي اشتدت وطأتها على السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus