"عن الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • sur la traite
        
    • sur le trafic
        
    • du trafic
        
    • de la traite
        
    • sur le commerce
        
    • du commerce
        
    • contre le trafic des
        
    • concernant la traite
        
    • concernant le trafic
        
    • de traite
        
    • au trafic
        
    • par le trafic
        
    • à la traite
        
    • par le commerce
        
    • trafic d'
        
    En RDP lao, la première activité de ce projet sera la constitution d'une base de données sur la traite transfrontalière. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ستنشأ قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن الاتجار عبر الحدود كأول نشاط للمشروع.
    En 2003, des séminaires ont eu lieu sur la traite des femmes et la coopération entre administrations et ONG. UN وفي عام 2003 عُقدت حلقات دراسية عن الاتجار بالنساء بالتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية.
    Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'armes légères UN تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. UN وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي.
    Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    :: Réalisation de 28 émissions radiotélévisées sur la traite des personnes; UN :: إنتاج 28 برنامج إذاعي وتلفزي عن الاتجار بالأشخاص؛
    Un projet de loi sur la traite des enfants serait bientôt soumis au Parlement. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    Il convient de rassembler des données sur la traite ventilées par objectif, y compris le travail, par âge, sexe et pays d'origine. UN وطالبت بضرورة جمع بيانات عن الاتجار مصنفة حسب الغرض، بما في ذلك العمل وحسب العمر ونوع الجنس وبلد المنشأ.
    Le Collège national de police forme les futurs fonctionnaires aux enquêtes sur la traite des êtres humains, et des directives pour l'identification des victimes ont été publiées. UN وتقوم كلية الشرطة الوطنية بتدريب الطلبة على التحري عن الاتجار بالبشر، وصدرت مبادئ توجيهية للتعرف على الضحايا.
    En 2011, un documentaire sur la question a été diffusé et une brochure sur la traite des êtres humains a été publiée à l'intention du public. UN وفي عام 2011، بث فيلم وثائقي حول هذا الموضوع كما عممت على عامة الجمهور مطوية عن الاتجار بالبشر.
    Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. UN غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف.
    Des orateurs se sont félicités de la prochaine publication par l'ONUDC du Rapport mondial 2012 sur la traite des personnes. UN ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012.
    Mme M. avait dit que le but d'un tel procès était de recueillir davantage d'informations sur le trafic de drogue. UN وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات.
    Rapport du Secrétariat sur le trafic illicite des drogues UN تقرير اﻷمانة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Rapport du Secrétariat sur le trafic illicite des drogues UN تقرير اﻷمانة العامة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Nous estimons qu'une définition du terrorisme international doit viser notamment les actes de violence résultant du trafic international de stupéfiants, ainsi que l'aide et le soutien logistique qui favorisent l'intensification du terrorisme local. UN وفي رأينا أن تعريف اﻹرهاب الدولي ينبغي أن يشمل، فيما يشمله، العنف الذي ينجم عن الاتجار بالمخدرات ويمارسه المهربون الدوليون، وكذلك تقديم المساعدة، وأي دعم لوجستي، من أجل تصعيد اﻹرهاب المحلي.
    Récemment, il y a eu des cas d'immigrantes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle vers le Royaume-Uni. UN واستطردت تقول إنه كانت هناك مؤخرا حالات عن الاتجار في النساء المهاجرات إلى المملكة المتحدة لاستغلالهن في تجارة الجنس.
    Ils peuvent également demander aux parties de fournir des informations sur le commerce de ces substances avec d'autres pays, qu'ils soient parties ou non à l'accord. UN كما قد تشترط تقديم معلومات عن الاتجار في هذه المواد مع بلدان أخرى، بما في ذلك الأطراف وغير الأطراف.
    Centre de conseils sur les préjudices découlant du commerce du sexe UN مركز إسداء المشورة بشأن الأضرار الناجمة عن الاتجار بالجنس
    Il a défini un vaste plan national d'action contre le trafic des personnes, organisé, sur l'ensemble du pays, une intense campagne de sensibilisation du public et promulgué la loi no 2 de 2005 sur le trafic des personnes. UN وقد أعدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ونظمت حملة توعية عامة في كل أنحاء البلد، وسنت القانون رقم 2 عن الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations et des données détaillées concernant la traite des femmes et des filles et les mesures prises à cet égard. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    :: Permettre de commencer à établir aux niveaux local et régional des rapports concernant le trafic et la possession illicite. UN :: السماح بالبدء في تقديم تقارير محلية وإقليمية عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازتها بطريقة غير مشروعة.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a indiqué qu'on lui avait signalé des cas de traite des femmes au départ de ce pays. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وجود تقارير عن الاتجار بالنساء في هذا البلد.
    La BBC a consacré au trafic illicite un certain nombre de programmes radiophoniques auxquels le secrétariat a contribué. UN وأنتجت هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من البرامج عن الاتجار غير المشروع أسهمت فيها الامانة.
    Ils devraient être axés sur les problèmes créés par le trafic et le détournement illicite d'armes classiques et éviter tout élément politisé ou discriminatoire. UN وينبغي أن تستهدف المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع وتحويل الأسلحة التقليدية، وتلافي أي عناصر مسيّسة أو تمييزية.
    Données relatives à la traite et à la prostitution UN بيانات عن الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء
    De nos jours, aucune région du monde n'est épargnée par le commerce et la circulation illicites des armes légères. UN ليس هناك أي مكان في العالم بمنأى عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus