De plus, le Mexique présente de son gré son rapport sur les mesures de confiance. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المكسيك طوعاً تقريراً وطنياً عن تدابير بناء الثقة. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
Neuf États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2008 ne l'ont pas encore fait en 2009. | UN | وثمة تسع دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة عن عام 2008 لكنها لم تفعل ذلك بعد عن عام 2009. |
Il est important de rechercher un partage équilibré des bénéfices des mesures de facilitation du commerce et des transports entre tous les partenaires commerciaux. | UN | ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي |
En 1993, l'Afrique du Sud a soumis pour la première fois au Secrétaire général un rapport sur les mesures propres à accroître la confiance et nous préparons actuellement une déclaration plus détaillée. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ قدمت جنوب افريقيا ﻷول مرة إلى اﻷمين العام تقريرا عن تدابير بناء الثقة، وهي تعد إعلانا أكثر تفصيلا. |
Rapport sur les mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants étrangers en situation illégale | UN | تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Rapport sur les mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants étrangers en situation illégale | UN | تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Après un premier rapport sur les mesures nationales de mise en œuvre, la Nouvelle-Zélande suggère que les États présentent un rapport actualisé seulement avant les conférences d'examen. | UN | فبعد تقديم تقرير أولي عن تدابير التنفيذ الوطنية، نقترح أن تقدم التحديثات أو التغييرات فقط قبل مؤتمرات استعراض المعاهدة. |
Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public | UN | تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى |
Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى. |
Donner des renseignements sur les mesures de sensibilisation aux questions ayant trait à la santé sexuelle et génésique et aux droits relatifs à la sexualité et la procréation. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تدابير التوعية المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية والجنسية. |
Douze États parties qui avaient soumis des rapports au titre des mesures de confiance en 2010 ne l'ont pas encore fait en 2011. | UN | وثمة اثنتا عشرة دولة قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في عام 2010 لكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يتعلق بعام 2011. |
les mesures de confiance ne sauraient ni se substituer aux mesures de désarmement, ni en constituer la condition préalable, ni même détourner l'attention de ces mesures. | UN | ولا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة بديلا عن تدابير نزع السلاح أو شرطا مسبقا لها ولا يمكن أن تحول الانتباه عنها. |
Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. | UN | وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
À ce jour, les soumissions annuelles concernant les mesures de confiance demeurent le seul mécanisme de transparence dans le cadre de la Convention. | UN | فحتى الآن، ما زالت العروض السنوية عن تدابير بناء الثقة هي الآلية الشفافة الوحيدة ضمن إطار الاتفاقية. |
Le Japon se félicite donc que les États dotés d'armes nucléaires examinent sérieusement cette question, et nous espérons que leurs efforts aboutiront à des mesures concrètes. | UN | ولذلك ترحب اليابان بكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنظر في هذا اﻷمر بجدية وتأمل أن تسفر جهودها عن تدابير ملموسة. |
iii) Établir à l'intention des États parties un rapport annuel sur les informations soumises dans le cadre des mesures de confiance; | UN | `3` وضع تقرير سنوي عن تدابير بناء الثقة للدول الأطراف. |
Il s'est enquis des mesures prises pour lutter contre l'impunité. | UN | واستفسرت عن تدابير التصدي للإفلات من العقاب. |
Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. | UN | وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل. |