"فترة طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • longtemps
        
    • une longue période
        
    • temps
        
    • un moment
        
    • de longue date
        
    • prolongée
        
    • bien
        
    • un bail
        
    • long terme
        
    • un long moment
        
    • créer un
        
    L'expérience des crises passées montre que le marché du travail a tendance à récupérer longtemps après la reprise de la croissance économique. UN وتُظهر التجربة المستمدَّة من الأزمات السابقة أن سوق العمل يميل إلى التعافي بعد فترة طويلة من عودة النمو الاقتصادي.
    La population a acquis des droits civils fondamentaux qui lui avaient longtemps été niés. UN وحصل الشعب على حقوقه المدنية اﻷساسية التي حرم منها فترة طويلة.
    Sri Lanka et la Malaisie entretiennent depuis longtemps de chaleureux liens d'amitié. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    Deux systèmes de ce genre ont été maintenus parallèlement pendant une longue période en Hongrie. UN واحتُفظ بنظامين متلازمين ﻹحصاءات الطاقة لمدة فترة طويلة من الزمن في هنغاريا.
    Le système des Nations Unies se préoccupe depuis longtemps de remédier à une pauvreté persistante. UN وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر.
    L'effet destructeur et déstabilisant des mines terrestres est ressenti longtemps après la fin d'un conflit. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. UN لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد.
    Elle a contribué depuis longtemps et sans complexe à la revalorisation du patrimoine culturel. UN وساهمت منذ فترة طويلة ودون تعقيدات في إعادة تقييم التراث الثقافي.
    Cela fait longtemps que nous avons appris à Cuba à maintenir notre dignité aussi haut que les palmiers, et ce pour toujours. UN لقد تعلمنا في كوبا، منذ فترة طويلة أن نرفع كرامتنا عاليا كأشجار النخيل، ولن يكون هناك عودة للوراء.
    La loi sur les faillites, qui avait pendant longtemps frustré la femme en l'infantilisant, se trouve au Parlement. UN والقانون المتعلق بحالات الإفلاس، الذي أعاق المرأة فترة طويلة إزاء وسْمها بالطفولية، معروض الآن على البرلمان.
    R. A. a été caché par son père pendant longtemps et n'a pu aller à l'école. UN وقد أخفى الوالد ابنه ر. أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة.
    R. A. a été caché par son père pendant longtemps et n'a pu aller à l'école. UN وقد أخفى الوالد ابنه ر. أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة.
    Depuis bien longtemps, le Congo a pris la mesure de l'enjeu du développement durable. UN منذ فترة طويلة أدركت الكونغو بوضوح المراهنات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة.
    Impossible de vous dire pourquoi il était contrarié, c'était il y a trop longtemps. Open Subtitles لا أعرف ما كان مُنزعجاً حوله، لقد مضت فترة طويلة جداً.
    Je suis certaine qu'ils sont partis il y a longtemps déjà. Open Subtitles متأكدة من أنهم تركوا هذا المكان منذ فترة طويلة
    Ca se produit au même endroit et pour une longue période. Open Subtitles تحدث في نفس المكان وفي فترة طويلة من الوقت
    L'Afrique est en effet en proie à une crise économique généralisée d'une gravité sans précédent résultant d'une longue période de récession économique. UN لقد كانت افريقيا فريسة ﻷزمة اقتصادية واسعة النطاق لم يسبق لحدتها مثيل، نجمت عن فترة طويلة من الكساد الاقتصادي.
    Nous pensons que, dans un esprit de rotation équitable, il est plus que temps que nous y soyons représentés. UN ونعتقد أنه انطلاقا من روح التناوب العادل، فإن دورنا قد آن أوانه منذ فترة طويلة.
    Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. Open Subtitles لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً
    Nous prions donc instamment toutes les parties au conflit de s'efforcer de régler par le dialogue ce différend de longue date. UN ولــذا، نحث جميــع اﻷطراف في الصراع على محـاولة حل هـــذا النزاع الدائر منذ فترة طويلة عن طريق الحوار.
    Les problèmes de paiement des traitements ont entraîné une grève prolongée des enseignants. UN فقد أدت الصعوبات المتصلة بدفع الرواتب إلى إضراب قام به المدرسون استمر فترة طويلة.
    S'il n'est officiel que depuis 1996, son engagement sur les questions de la santé en Égypte est en réalité bien plus ancien. UN ويرجع إسهامه الرسمي فقط إلى عام 1996، أما إسهامه الفعلي في المسائل الصحية في مصر فيرجع إلى فترة طويلة من الزمن.
    J'adore tout ça, mais on est ensemble depuis un bail. Open Subtitles أحبّ كل تلك الأشياء حسناً ؟ لكني .. مع زوجتي منذ فترة طويلة أتعلم ؟
    Ce personnel possède des compétences et des connaissances techniques qu'on ne peut en général obtenir à long terme. UN فهؤلاء اﻷفراد يجلبون معهم مهارات ومعارف فنية لا يمكن الحصول عليها، بوجه عام، خلال فترة طويلة.
    Je dirais un long moment pour Marcos dans un petit espace. Open Subtitles استطيع القول بأن ماركوس سيمضي فترة طويلة في غرفة صغيرة
    Le Comité a recommandé à la Caisse de créer un outil d'analyse de l'ancienneté des soldes créditeurs, afin de ne pas perdre le contrôle des sommes à payer en arriéré depuis longtemps, et de procéder à un rapprochement des prestations à payer. UN وأوصى المجلس الصندوق بتطوير أداة لحساب تقادم لأرصدة ذات الصلة بالمبالغ المستحقة الدفع بغية ضبط المبالغ المستحقة الدفع منذ فترة طويلة وإجراء مطابقة للاستحقاقات الواجبة الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus