"فعلنا" - Traduction Arabe en Français

    • on a fait
        
    • on fait
        
    • nous l'avons fait
        
    • Oui
        
    • avons-nous fait
        
    • nous avons fait
        
    • faire
        
    • notre
        
    • vrai
        
    • on faisait
        
    • qu'on
        
    • nous faisons
        
    • on l'a fait
        
    • nous l'avons déjà fait
        
    • nous l'avions fait
        
    Je sais que ça n'en a pas l'air, mais on a fait ce qu'il fallait, Open Subtitles أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك ولكننا فعلنا الكثير الليلة يا رفاق
    Ok, si tu ajuste ces fréquences, tu peux scanner la signature gamma de l'avion et le localiser comme on a fait ce matin. Open Subtitles حسنا، إذا كنت ضبط رحلاتها، يمكنك مسح غاما راي توقيع الطائرة، ويمكنك العثور عليه كما فعلنا هذا الصباح.
    Tandis que si on fait ce qu'il faut pour rendre les obligations viables, on dégagera plus de 100 millions. Open Subtitles بينما إن فعلنا ما يتطلبه الأمر لتطبيق السند سنحصل على أكثر من 100 مليون دولار
    Vous pouvez réparez ça, n'es-ce pas? Nous pouvons. nous l'avons fait. Open Subtitles يمكننا , ولقد فعلنا لكنها خسرت الكثير من الدماء
    Oui, Eli, est-ce que ça vous dérangerait d'en ouvrir une ? Open Subtitles نعم ،لقد فعلنا ايلي، أتمانع فتح واحد من هذه؟
    Certaines questions peuvent se poser : qu'avons-nous fait pour modifier la situation durant ces cinq ans? Qu'avons-nous fait sur les plans national et international pour atteindre les objectifs que nous étions fixés au Sommet mondial pour les enfants? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه هو ماذا فعلنا لكي نغير هذه الخلفية في هذه السنوات الخمس؟ ماذا أحرزنا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؟
    Donc on continue de jouer au jeu ou les flics découvrent ce qu'on a fait. Open Subtitles حسنا، لذا نحن نواصل لعب اللعبة أو رجال الشرطة يعرفو ما فعلنا
    {\pos(192,230)}On a fait pareil avec les Tri Pi, quand leur présidente a largué Dino. Open Subtitles فعلنا نفس الشيء بالتراي باي بعد أن انفصلت رئيستهم عن دينو
    on a fait ce que font les hommes et les femmes. Open Subtitles أقصد، ما فعلنا هو ما يقوم به الرجل والمرأة.
    on a fait ce qu'on a fait au camp sans vouloir blesser qui que ce soit. Open Subtitles فعلنا ما فعلناه في معسكر الفرقة دون أي نية لإيذاء أي شخص آخر.
    "On a envoyé Gordon. on a fait ce qu'on a pu." Open Subtitles حسنا ، لقد أرسلنا جوردون لقد فعلنا ما بوسعنا
    Je veux être sûre que si on fait ça, on le fait pour les bonnes raisons. Open Subtitles أريد أن أتأكد فحسب أنه إن فعلنا ذلك سنكون قد فعلناه لسبب صحيح
    Si on fait ça, on le capture vivant et on obtient enfin des réponses. Open Subtitles إن فعلنا هذا، سنأسر الزائر حيّاً و نحصل على بعض الإجابات
    La Clave nous donnera une conférence et puis ils vont être heureux que nous l'avons fait. Open Subtitles والعصا سوف تعطينا محاضرة وبعد ذلك أحرزنا ليرة لبنانية تكون سعيدة فعلنا ذلك.
    nous l'avons fait surtout en raison de la demande faite à tous les Etats, au paragraphe 7, d'envisager de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN ولقد فعلنا ذلك أساسا بسبب الطلب إلى الدول، في الفقرة ٧، إن تنظر في التصويت على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن.
    Oui c'est ça : Angel. Il est maintenant un obstacle majeur. Open Subtitles اننا فعلنا كل شئ متاح لم اتنبأ بهذا التدخل
    Force est donc de poser la question : qu'avons-nous fait pendant toutes ces années pour résoudre ces problèmes? UN والسؤال ماذا فعلنا طيلة هذه السنين لحل كل ذلك؟.
    Pour ce qui est du TICE, nous avons fait ici exactement la même chose. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، فعلنا الشيء ذاته بالضبط، هنا.
    Si on commence à faire ça, on ne voudra plus s'arrêter. Open Subtitles تدري أنّنا لو فعلنا هذا، فلن نتمكن من التوقف.
    Ainsi, serons-nous en mesure d'édifier une Organisation à même de rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN وإذا فعلنا ذلك، تمكنا من بناء منظمة تحظى بالقدرات واﻹمكانيات اللازمة لجعل عالمنا أكثر أمانا وازدهارا.
    Et parfois, notre vrai travail, c'est de guérir les autres. Open Subtitles وأحياناً , اكاذيب فعلنا الحقيقي , تشفي الآخرين
    Charlotte et Archer, Wren et moi on faisait tout ensemble. Open Subtitles شارلوت وآرتشر، رين وأنا فعلنا كل شيء معا
    La vérité, nous avons fait tout ce qu'on pouvait pour les sauver en Chine. Open Subtitles الحقيقة هي اننا فعلنا كل ما بوسعنا لانقاذ دبلوماسيينا في الصين
    Si nous faisons cela, peut-être que nous pouvons İ.D. notre tireur. Open Subtitles ،إن فعلنا فقد نتمكن من تحديد هوية مطلق النار
    on l'a fait il y a deux ans. Puis on a dénoncé les légumes en boîte. Open Subtitles قد فعلنا ذلك قبل عامين، عندما كانت لدينا حربا صليبيه ضد الخضراوات المعلبه
    nous l'avons déjà fait avant, et avec moins pour y arrivé. Open Subtitles لقد فعلنا ذلك من قبل، بأمور أقل للبدأ منها.
    Si nous l'avions fait, il ne serait peut-être pas devenu si... Open Subtitles .. إن كنا فعلنا ذلك، فربما لم يكن ليُصبح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus