Et pourtant, les Forces de défense israéliennes n'ont pris aucune mesure pour empêcher 200 colons d'attaquer un village palestinien. | UN | ومع ذلك لم يتخذ جيش الدفاع الإسرائيلي أي إجراءات لمنع مجموعة من 200 مستوطن من مهاجمة قرية فلسطينية. |
Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
Au Moyen-Orient, il est essentiel que la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se concrétise aussi rapidement que possible. | UN | وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن. |
Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. | UN | وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس. |
L'État d'Israël doit abandonner immédiatement toutes les mesures restrictives, et démolir le mur de séparation construit sur les terres palestiniennes de Cisjordanie. | UN | ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية. |
À Hébron, une palestinienne soupçonnée de se préparer à poignarder des gardes frontière à proximité du Tombeau des Patriarches, a été arrêtée. | UN | وفي الخليل، احتجزت امرأة فلسطينية للاشتباه في أنها كانت تعتزم طعن رجال شرطة الحدود بالقرب من مغارة اﻷولياء. |
En 2012, 886 palestiniens ont été déplacés de force à la suite de la démolition par Israël de 598 maisons et autres structures palestiniennes. | UN | وفي عام 2012، أصبح هناك 886 فلسطينياً يعانون من التشريد القسري نتيجة هدم إسرائيل 598 منزلاً ومباني أخرى فلسطينية. |
Le développement économique et social durable ne se réalisera que dans un État palestinien viable créé sur la base des frontières de 1967. | UN | ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967. |
La Norvège est donc prête à reconnaître un État palestinien. | UN | ولذا فإن النرويج على استعداد للاعتراف بدولة فلسطينية. |
L'Afghanistan croit fermement aux droits nationaux du peuple palestinien et, avant tout, à son droit à l'autodétermination, qui comprend le droit à un Etat palestinien indépendant. | UN | وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
À la fin de 1993, les membres du Comité ont participé à un séminaire pour l'élaboration d'un plan palestinien de rééducation. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، شارك أعضاء اللجنة في ندوة دراسية للبدء بالتحضيرات لخطة فلسطينية ﻹعادة التأهيل. |
D'autre part, il a été signalé que les colons avaient effectué des travaux sur un terrain palestinien d'une superficie de 60 dounams, situé dans la ville de Kufur Lakaf, près de Naplouse. | UN | وفي تطور آخر، أفيد أن مستوطنين يضطلعون بأعمال إنشائية على أرض فلسطينية مساحتها ٦٠ دونما في بلدة كفر لاقف، قرب نابلس. |
Hébron demeure une ville arabe palestinienne et la mosquée d'Abraham reste un mausolée arabe palestinien islamique et il ne faut pas toucher à leur statut. | UN | وستظل الخليل مدينة عربية فلسطينية وسيظل الحرم اﻹبراهيمي حرما إسلاميا عربيا فلسطينيا، ولا يجوز التلاعب بمركزيهما هذين. |
Le peuple palestinien aura besoin de notre soutien constant — qu'il mérite — jusqu'à ce qu'il parvienne à son objectif : créer une nation dans un État palestinien dont la capitale serait à Jérusalem. | UN | فما زال شعب فلسطين في حاجة إلى دعمنا المستمر، الذي يستحقه، حتى يبلغ هدف المواطنة في دولة فلسطينية عاصمتها القدس. |
Des sources palestiniennes ont signalé que cinq habitants avaient été blessés par des soldats aux camps de réfugiés de Jabalia et Khan Younis. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن خمسة سكان قد أصيبوا على أيدي جنود الجيش في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين. |
Des sources palestiniennes ont indiqué que deux résidents avaient été blessés dans la bande de Gaza et un autre à Hébron. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن إثنين من السكان أصيبوا بجروح في قطاع غزة بينما جُرح آخر في الخليل. |
En outre, à Djénine, un char israélien a ouvert le feu sur un taxi, tuant une femme palestinienne et blessant deux fillettes. | UN | وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح. |
Ce rapport dit que sa mère était médecin, de nationalité saoudienne avec des racines palestinienne. | Open Subtitles | هذا التقرير يقول أن والدتة كانت طبيبة سعودية الجنسية من أصول فلسطينية |
Selon des sources palestiniennes, trois palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس. |
Ces routes seront construites sur des terres appartenant à des palestiniens. | UN | وسيجري بناء تلك الطرق الالتفافية على أراضي فلسطينية خاصة. |
Le film vient rappeler que la cause d'un État de Palestine indépendant et pacifique, avec Jérusalem pour capitale, est plus pertinente que jamais. | UN | والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى. |
There are also reports of forced conversions to Islam by Palestinian groups in the Gaza Strip. | UN | وتشير تقارير أيضاً إلى حالات تحول إلى الإسلام بالإكراه على أيدي جماعات فلسطينية في قطاع غزة. |
Le Conseil est une des trois institutions palestiniennes récemment fermées par les autorités israéliennes, avant que la police israélienne suspende cette fermeture. | UN | وإن المجلس أحد ثلاث مؤسسات فلسطينية أغلقتها الحكومة اﻹسرائيلية في اﻵونة اﻷخيرة قبل أن تلغي الشرطة اﻹسرائيلية اﻹغلاق. |