"فما هي" - Traduction Arabe en Français

    • quelles sont
        
    • quels sont
        
    • quel est
        
    • quelle est
        
    • à quelles
        
    • de quelles
        
    • à quel
        
    • de quel
        
    • pour quelles
        
    • quelles en sont
        
    • de quels
        
    • quel type
        
    • dans quels
        
    • dans quelles
        
    • quelles ont été
        
    quelles sont les causes de cette flambée d'agressivité et d'hostilité apparemment inexplicable? UN فما هي أسباب انفجار العداوات والصراعات التي يبدو أن لا مجال لسبر أغوارها.
    quelles sont alors les solutions possibles ? L'une consisterait à adopter des décisions pertinentes et des mesures appropriées au niveau national. UN فما هي الحلول الممكنة إذن؟ إن أحد سبلها هو اتخاذ القرارات ذات الصلة والتدابير المناسبة على الصعيد الوطني.
    quelles sont les mesures prises à cet égard et ces mesures peuvent-elles être jugées suffisantes pour assurer une participation véritable de la société civile? UN فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    quels sont donc les arguments fallacieux du Gouvernement nord-américain pour inscrire Cuba sur la liste des États parrainant le terrorisme dans le monde? UN فما هي الادعاءات الخاطئة التي تسوقها حكومة الولايات المتحدة لإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب في العالم؟
    :: Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; quels sont : UN ♦ تود اللجنة الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب، فما هي:
    Alors, quel est le plan si nous comprendre qui a été fait ces zombies disparaissent? Open Subtitles فما هي الخطة إذا كنا معرفة الذي تم صنع هذه الكسالى تختفي؟
    quelle est alors la valeur ajoutée de la sécurité humaine? Cette question est très souvent posée. UN فما هي إذا القيمة المضافة للأمن البشري؟ وهنا كثيرا ما يطرح هذا السؤال.
    quelles sont les causes de la pauvreté des populations autochtones? Ce phénomène a diverses explications, qui sont souvent liées. UN فما هي أسباب فقر السكان الأصليين؟ ثمة عدد من التفسيرات التي كثيرا ما تكون مترابطة.
    Comme nous souhaitons tous vite en finir avec ça, quelles sont nos options ? Open Subtitles وأنا أعلم أننا جميعا نريد قرارا سريعا هنا. فما هي خياراتنا؟
    quelles sont donc les conditions préalables à un déploiement? UN فما هي إذن الشروط اﻷساسية لوزع قوة لحفظ السلم؟
    quelles sont ces provocations? Le Ministre pakistanais des affaires étrangères a déclaré ce matin que son pays ne soutenait pas militairement les terroristes. UN فما هي تلك الاستفزازات؟ لقد قال وزير خارجية باكستان هـــذا الصباح إن بلاده لا تؤيد الارهابيين عسكريا.
    quelles sont les mesures prises pour prévenir ce type d'agressions? UN فما هي الإجراءات المتخذة للحيلولة دون اعتداءات من هذا النوع؟
    Il faudrait préciser si la loi établit des conditions particulières en ce sens et, si tel est le cas, quelles sont ces conditions. UN ويتعين بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تضع شروطاً محددة بهذا المعنى، وإن كان الأمر كذلك، فما هي تلك الشروط.
    quels sont les problèmes auxquels sont confrontés les nouveaux membres élus et comment peut-on les surmonter? UN فما هي المصاعب التي ستظل تواجه الأعضاء المنتخبين الجدد وماذا يمكن القيام به لتذليلها؟
    quels sont, parmi ces partenaires, ceux avec lesquels ses relations stratégiques sont les plus importantes pour le Bureau? UN فما هي أهم هذه العلاقات الاستراتيجية بالنسبة إلى أعمال المكتب؟
    quels sont les problèmes et que faut-il faire? Les statistiques sont consternantes. UN فما هي المشاكل وما الذي يجب عمله؟ الإحصائيات تبعث على الانقباض.
    quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. UN فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة.
    Dans l'affirmative, quel est le pourcentage de ces plaintes qui se sont avérées fondées? UN وإذا كانت الإجابة بالإيجاب، فما هي نسبة هذه الشكاوى التي ثبت أنها مبنية على أساس صحيح؟
    quelle est l'origine des faits qui sous-tendent les questions juridiques de la péninsule coréenne? UN فما هي الحقائق الأساسية التي تكمن وراء المسائل القانونية في شبه الجزيرة الكورية؟
    Si tel est le cas, à quelles sanctions s'exposent les prostituées et leurs clients? UN فإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبة التي يتعرض لها كل من البغايا وزبائن البغاء؟
    de quelles exemptions s'agit—il et quelle est la " pratique établie " dans ce domaine ? UN فما هي هذه الاعفاءات، وما هي الممارسة المتبعة في هذا المجال؟
    Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon? UN فما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لإزالة هذه العقبات ضمن جدول زمني محدد؟
    Et de quel matériel auront-ils besoin pour mener à bien ces tests in situ? UN فما هي المواد والمعدات التي سيحتاجونها للقيام بالاختبارات المناسبة في الموقع؟
    dans quels cas et pour quelles raisons des mesures de cette nature ne seraient-elles pas nécessaires? UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي تلك الديون، وهل يمكن الاستغناء عن تلك التدابير؟
    A-t-elle procédé à cette ratification et, dans I'affirmative, quelles en sont les incidences sur la législation interne? UN فهل قامت بهذا التصديق، وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي آثار هذا التصديق على التشريع الداخلي؟
    de quels recours dispose la communauté internationale lorsqu'un État n'a pas les moyens ou la volonté d'enquêter sur ce genre d'agressions? UN فما هي سبل الطعن المتاحة للمجتمع الدولي إذا عجزت دولة ما أو تقاعست عن التحقيق في مثل هذه الهجمات؟
    S'il a été soutenu, de quel type d'aide avez-vous bénéficié ? UN إذا كانت تتم مساعدتك، فما هي نوع المساعدة التي حصلت عليها؟
    Si tel n'est pas le cas, quelles mesures supplémentaires seront prises et dans quels délais? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فما هي التدابير الإضافية التي سيجري اتخاذها وما هو الإطار الزمني لذلك؟
    Si toutes les décisions obligatoires ne sont pas contraignantes, dans quelles circonstances constituent-elles une contrainte? UN وإن لم تكن جميع القرارات الملزمة قسرية، فما هي الملابسات التي تشكل فيها هذه القرارات قسرا؟
    quelles ont été les mesures prises? Tout d'abord, dans le cadre de l'administration des ressources humaines, il a été décidé de ne plus embaucher de nouveaux fonctionnaires afin d'éviter que le nombre des employés de l'État n'augmente inutilement. UN فما هي إذن التدابير التي اتخذت؟ أولا فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية تقرر فرض تجميد علـــى التوظيــف تجنبا لتزايد عددهم بغير داع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus