Mme Pascal espère qu'il y aura encore davantage de candidates femmes lors des prochaines élections générales, à la fin de 2006. | UN | وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006. |
Le jugement dans le dernier procès à accusés multiples, Karemera et consorts, est attendu d'ici à la fin de 2011. | UN | ويتوقع صدور الحكم في آخر محاكمة يمثل فيها عدة متهمين، وهي محاكمة كاريميرا وآخرين، بحلول نهاية عام 2011. |
De surcroît, il arrivait parfois que, pour cause d'imprévus, les demandes de visa soient déposées à la dernière minute. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الظروف غير المتوقعة تتطلب أحياناً تقديم طلبات الحصول على التأشيرة في آخر لحظة. |
Nous avons également appris que 78 autres militants qui devaient aussi être expulsés avaient été rayés de la liste au dernier moment. | UN | وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة. |
L'unité de lavage décrite dans le dernier rapport du Groupe d'experts était toujours en place, mais rien n'indiquait qu'elle fonctionnait. | UN | وكان معمل غسل المعادن الوارد وصفه في آخر تقرير للفريق لا يزال قائماً، ولكن لم تكن هناك أدلة على أنه كان يشغَّل. |
Cela a entraîné des retards et l'annulation de dernière minute des observations prévues. | UN | وأسفر ذلك عن عدة تأخيرات وإلغاءات في آخر دقيقة لعمليات المراقبة المقررة. |
Il y avait une liste d'adresses à la fin de l'album. | Open Subtitles | كانت هنالك لائحة بعنواين التلاميذ في آخر صفحات الكتاب |
Alors qu'à la fin de 1993, la part des ressources affectée à ce projet était d'environ 30 %, elle est maintenant plus proche de 80 %. | UN | وبينما كرس حوالي ٣٠ في المائة من الموارد لبرنامج الغذاء مقابل العمل في آخر عام ١٩٩٣، فإن النسبة تقترب اﻵن من ٨٠ في المائة. |
Le calendrier définitif sera distribué à la fin de la session, mais les dates pourront être modifiées facilement si nécessaire, même à la dernière minute. | UN | وأضاف أن الجدول الزمني النهائي سيوزع في نهاية الدورة، ولكن المواعيد يمكن أن تغير بسهولة إذا لزم الأمر، حتى في آخر لحظة. |
à la fin de l'année par rapport au crédit alloué | UN | النفقات المتوقعة في آخر السنة مقابل المخصصات الحالية |
Conformément à la pratique récemment établie, la Première Commission se prononcera sur ce document à la dernière séance de la session de cette année. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة، سوف تصدر اللجنة الأولى مقررا في آخر جلسة لها في دورة هذا العام. |
Mais, à la surprise de tous, le Gouverneur a mis son veto à cet accord à la dernière minute. | UN | ومع ذلك، أبدى الحاكم في آخر لحظة اعتراضه على هذا الاتفاق, مما أثار دهشة الجميع. |
Pourriez-vous dire à Bill que votre nounou a annulé à la dernière minute et que je la remplace ? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتي بيل أنّ حاضنة أولادك ألغت مجيئها في آخر لحظة وأنّني ساحل محلّها؟ |
Malheureusement, au dernier moment, certains éléments du Gouvernement se sont prononcés contre cette mission et ces ateliers, pour des raisons qui n'ont pas été communiquées. | UN | ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها. |
Ca s'est décidé au dernier moment. Il me fallait ta permission? | Open Subtitles | قررت في آخر دقيقة، لم أعرف أني أحتاج إذنك |
Afin d'éviter les difficultés de dernière minute, tous les gouvernements sont priés de veiller à ce que leurs délégations soient dûment accréditées. | UN | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة حيازة وفودها على أوراق الاعتماد اللازمة. |
Cela ne veut pas dire qu'elles fonctionnent mal, mais je suis convaincu qu'accroître leurs ressources bénéficiera, en fin de compte, à la communauté internationale. | UN | وذلك لا يعني أنها لا تعمل جيدا، غير أنني متأكد من أن زيادة مواردها ستعود في آخر المطاف بالنفع على المجتمع الدولي. |
Usage de préservatifs lors du dernier rapport sexuel à haut risque | UN | استعمال الواقي الذكري في آخر ممارسة جنسية شديدة الخطورة |
On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie. CAPITAINE KURT BRYNILDSON Sécurité | Open Subtitles | يتعيّن أن نعلم أين كانا في آخر مرّةٍ، علينا بتأسيس تسلسل ذمنيّ. |
La rhétorique politique des partis démocratiques emprunte progressivement le langage, les concepts et, en dernière analyse, le système de valeurs de ces partis. | UN | فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف. |
Néanmoins, je suis heureux d'être ici aujourd'hui, à l'occasion de la dernière séance plénière à laquelle Kader assiste. | UN | مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب. |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son dernier rapport, ces incidents demeurent préoccupants. | UN | وكما ذكر الأمين العام في آخر تقرير له، تظل هذه الحوادث مصدر قلق. |
Le représentant a également fait état d'autres ajustements et prestations complémentaires qui avaient été incorporés au budget le plus récent. | UN | وذكر الممثل أيضا تسويات أخرى واستحقاقات تكميلية أدرجت في آخر ميزانية. |
En cas de changement du niveau de représentation, l'orateur de remplacement sera placé dans la dernière position disponible dans la catégorie appropriée ; | UN | وإذا تغير مستوى التمثيل، يدرج المتكلم البديل في آخر ترتيب متاح في الفئة المناسبة؛ |
La dernière fois que je l'ai vue, fiston... elle avait une sale tête, battue et au bout du rouleau. | Open Subtitles | في آخر مرة رأيتها يا عزيزي بدا مظهرها فظيعاً، فكانت بوضع مزر وكانت منهكة القوى. |
Oui ,il était déjà dialysé à ce moment, et à cause de son historique médical, il était en bas de la liste de receveurs d'organes. | Open Subtitles | اجل، كان قد اصيب بالمميزة الغشائيه في ذلك الوقت وبسبب تاريخه الطبي كان في آخر قائمة من ينتظرون زراعة الكلى |