Si nous devions nous demander si nous sommes plus en sécurité aujourd'hui qu'il y a 20 ans, je pense que très peu d'entre nous dirions oui. | UN | وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا. |
Fermez la porte et restez silencieux. Vous serez en sécurité là-dessous. | Open Subtitles | أقفلوا الباب وابقوا هادئين ستكونون في أمان في الأسفل |
Il incombe aux dirigeants et à la population du Kosovo de faire en sorte que tous les habitants se sentent les bienvenus et en sécurité au Kosovo. | UN | ومن مسؤولية قادة وسكان كوسوفو إشعار كافة الناس بأنهم في أمان ومحل ترحيب في كوسوفو. |
Tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. | UN | إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان. |
Notre objectif commun, c'est que les peuples de nos pays soient en mesure de vivre dans la sécurité et la liberté, à l'abri du besoin. | UN | ويتمثل هدفنا المشترك في أن يتمكن الناس في بلداننا من العيش في أمان وحرية وتخلص من الحاجة. |
En effet, les enfants qui ont été les témoins de meurtres ou de massacres sont plus enclins à rejoindre les forces ou groupes armés, au sein desquels ils pensent être plus en sécurité face aux dangers existants; | UN | إذ أن اﻷطفال الذين يشاهدون عمليات قتل أو مذابح يميلون أكثر من غيرهم إلى الالتحاق بالقوات أو المجموعات المسلﱠحة، لاعتقادهم أنهم سيكونون بذلك في أمان من المخاطر المحيطة بهم. |
Cet accord facilitera certainement les négociations concernant le retour des réfugiés en sécurité et dans la dignité. | UN | وسيسهﱢل هذا الاتفاق بالتأكيد المفاوضات فيما يتعلق بعودة اللاجئين في أمان ومع حفظ كرامتهم. |
Dans les faubourgs de Sarajevo et à Teslic, par exemple, ce n'est pas simplement le droit au retour qui est en jeu, mais aussi le droit de rester et de vivre en sécurité. | UN | ففي ضواحي سراييفو وفي تسليش، مثلا، ليس حق العودة هو وحده المعرض للتهديد، بل أيضا الحق في البقاء والعيش في أمان. |
Le Gouvernement tanzanien quant à lui a accordé une aide substantielle au Tribunal en assurant l’entrée et le séjour en sécurité des témoins à Arusha. | UN | وقدمت الحكومة التنزانية من جهتها مساعدة كبيرة إلى المحكمة بضمانها دخول الشهود إلى أروشا وإقامتهم بها في أمان. |
En d'autres termes, il avait compris qu'en l'absence de développement et d'espoir pour les plus démunis, les plus nantis de la planète eux-mêmes ne seront pas en sécurité. | UN | وبعبارة أخرى لقد فهم أنه ما لم تحدث تنمية لن يكون هناك أمل للفقراء، بل إن أغنى اﻷغنياء في كوكبنا لن يكونوا في أمان. |
Les souhaits de la victime ont la priorité : tous les efforts sont déployés pour aider la victime et les enfants de manière qu'ils puissent vivre en sécurité. | UN | ورغبات الضحية تأتي في المقام الأول، إذ أن كافة الجهود توجه لدعم الضحية وأي أطفال بطريقة تمكِّنهم من العيش في أمان. |
Tout détenu peut téléphoner à un membre de sa famille, un employeur ou un employé pour l'informer qu'il est en sécurité. | UN | ويجوز للمحتجز أن يهاتف فرداً من أسرته وأي صاحب عمل أو موظف لإبلاغه بأنه في أمان. |
Tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. | UN | إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان. |
Ils doivent pouvoir le faire en toute sécurité. | UN | ويجب أن تتاح لهم إمكانية فعل ذلك في أمان كامل. |
Les défenseurs des droits de l'homme ont de plus en plus de mal à s'acquitter de leurs fonctions de surveillance et de sensibilisation en toute sécurité et sans entraves. | UN | ويواجه المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في أداء مهامهم في مجالي الرصد والدعوة في أمان وبدون معوقات. |
faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans et iraquiens, dans la sécurité et la dignité; | UN | • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة، |
procéder au rapatriement librement consenti en Afghanistan dans la sécurité et la dignité; | UN | • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛ |
Le 9 décembre, le Conseil a été informé que le personnel de la MONUA en question avait pu se retirer dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن انسحاب اﻷفراد المذكورين في أمان. |
Dès que ma famille sera à l'abri, nous en reparlerons. | Open Subtitles | عندما تكون عائلتي في أمان ، سنتحدث ثانية |
Nous espérons que tous les citoyens du Moyen-Orient pourront vivre dans la sûreté, la sécurité, la dignité et la liberté à l'intérieur des leurs propres États souverains. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع المواطنين في الشرق الأوسط من العيش في أمان وأمن وكرامة وحرية في دولهم ذات السيادة. |
Les gouvernements sont vivement engagés à faciliter, chaque fois que possible, la mise en place de conditions propices au rapatriement volontaire dans des conditions de sécurité et de dignité. | UN | وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة. |
Tout ira bien. Venez avec nous, vous serez en sûreté. | Open Subtitles | لا تقلقي ، سيكون كل شيء على ما يرام تعالوا معنا ، ستكونون في أمان ، هيا بنا |
Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. | UN | وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً. |
Je rembourse ta dette en services, pour que ta famille soit hors de danger. | Open Subtitles | أنا سأدفع الديون الخاصة بك للإبقاء عليك وعلى عائلتك في أمان |
La délégation libanaise condamne le massacre d'enfants et attend avec impatience le jour où les enfants de la région pourront vivre ensemble en toute sécurité et en paix. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يدين قتل أي طفل ويتطلع إلى اليوم عندما يمكن لأطفال المنطقة أن يعيشوا معاً في أمان وسلام. |
L'Organisation doit protéger l'humanité des drogues, du crime et du terrorisme, qui ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | ويتعين على المنظمة أن تجعل العالم في أمان أكبر من المخدرات والجريمة والإرهاب، وهي آفات تؤثر بشدة على التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
Tu es saine et sauve. | Open Subtitles | أنتِ في أمان الآن. |
Et tant que tu es ici, nous sommes tous en danger ! | Open Subtitles | وطالما أنت موجود هنا لن يكون بقيتنا في أمان |
Ton secret est bien gardé. | Open Subtitles | سرك في أمان معنا. |