"في الإيرادات" - Traduction Arabe en Français

    • des recettes
        
    • de recettes
        
    • de revenus
        
    • à gagner
        
    • des revenus
        
    • les recettes
        
    • de revenu
        
    • aux recettes
        
    • comme recettes
        
    • des autres recettes
        
    • de ses recettes
        
    • du revenu
        
    • en recettes
        
    • le revenu
        
    • au titre des
        
    L'insuffisance temporaire des recettes, liée au flux irrégulier de liquidités, était imputable à la conjoncture et non à un manque d'efficacité. UN وأشار إلى حدوث هبوط مؤقت في الإيرادات بسبب تفاوت تدفق السيولة، قائلا إنه يعكس سير دورة الأعمال لا تدني الفعالية.
    Cette augmentation était principalement imputable à un excédent net des recettes sur les dépenses de 25,29 millions de dollars. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الزيادة الصافية في الإيرادات عن النفقات بمبلغ 25.29 مليون دولار.
    La baisse des recettes liée à la diminution de certains impôts directs n'a pas été compensée par l'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA). UN ولم يتم تعويض الانخفاض في الإيرادات الناجم عن خفض بعض الضرائب المباشرة بفرض ضريبة للقيمة المضافة.
    En conséquence, tous les domaines du secteur public et du secteur privé liés au tourisme auraient subi des pertes de recettes. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات.
    Cela s'est traduit par un excédent net des recettes sur les dépenses de 26,3 millions de dollars. UN وقد نتج عن ذلك فائض صاف في الإيرادات بالنسبة للنفقات يبلغ 26.3 مليون دولار.
    Il a également fait savoir qu'en cas de déficit des recettes, l'allocation spéciale serait réduite dans les mêmes proportions que les allocations destinées aux autres activités. UN وأوضح أيضاً أنه إذا حدث نقص في الإيرادات فسيخفّض المخصص الخاص بنفس نسبة تخفيض مخصصات الأنشطة الأخرى.
    Une diminution de l'aide étrangère en raison de la crise et une baisse prévue des recettes auraient toutefois des répercussions négatives sur l'Afghanistan. UN ومع ذلك، فقد تتأثر أفغانستان بانخفاض المعونة الخارجية بسبب الأزمة إلى جانب انخفاض متوقع في الإيرادات.
    Cela s'est traduit par un excédent net des recettes sur les dépenses de 28,3 millions de dollars. UN وقد نتج عن ذلك فائض صافي في الإيرادات بالنسبة للنفقات يبلغ 28.3 مليون دولار.
    La baisse des recettes survient en même temps que la demande de services augmente, exigeant davantage de financement, et pas moins. UN ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل.
    Ce montant n'a pas été mis en recouvrement, ce qui a entraîné un déficit des recettes par rapport aux dépenses. UN إلا أن هذا المبلغ لم يقسَّم عليها، مما أدى إلى عجز في الإيرادات على النفقات.
    Cette augmentation est due à la fois à une augmentation des paiements bruts au titre du service de la dette et à une baisse des recettes publiques. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Cette augmentation est principalement imputable à un excédent net des recettes sur les dépenses de 25,29 millions de dollars. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى الزيادة الصافية في الإيرادات على النفقات، التي بلغت 25.29 مليون دولار.
    Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice considéré et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs; UN ويشمل البيان حساب الزيادة في الإيرادات على النفقات بالنسبة للفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة.
    Cet accroissement des recettes est essentiellement dû à une progression des contributions volontaires au Fonds général et au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . UN وتعزى هذه الزيادة في الإيرادات أساسا إلى ارتفاع حجم التبرعات المقدمة للصندوق العام وصندوق المنح للأغراض الخاصة.
    Le déficit des recettes par rapport aux dépenses a été de 860 000 dollars, contre un déficit de 160 000 dollars lors de l'exercice précédent. UN 14 - وبلغ النقص في الإيرادات عن النفقات 0.86 مليون دولار، مقارنة مع نقص قدره 0.16 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Les pertes cumulées de recettes publiques cumulées sont estimées à environ 1,2 milliard de dollars pour la période 20002005. UN وتُقدَّر الخسارة التراكمية في الإيرادات العامة بنحو 1.2 مليار دولار بين عام 2000 وعام 2005.
    i) Offrir un moratoire sur la dette aux pays vulnérables touchés, du fait de la crise, par des mouvements de taux de change et des pertes de revenus. UN `1` عرض تأجيل سداد دين الأمم المعرضة للمخاطر التي تأثرت بتحركات أسعار الصرف وخسائر في الإيرادات من جراء الأزمة.
    Faute de renseignements sur ce point, toute évaluation du manque à gagner effectif de la part du Comité aurait un caractère purement conjectural. UN وفي غياب هذه المعلومات، ستكون أي قيمة يحددها الفريق للخسارة الفعلية في الإيرادات ضرباً من ضروب التخمين الخالص.
    Le Guyana a le niveau le plus bas d'inégalité des revenus de la région Amérique latine et Caraïbes. UN وكانت غيانا البلد الذي سجل أدنى مستوى للتفاوت في الإيرادات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ainsi, lorsque les recettes effectives sont insuffisantes par rapport aux montants prévisionnels convenus, le manque à gagner est absorbé par les rubriques du programme. UN ولذا لا بد من أن تتحمل البنود البرنامجية أي نقص في الإيرادات الفعلية إزاء هدف الموارد العادية المتفق عليه.
    Se référant au paragraphe 126, le Comité note qu'une réduction doit être opérée compte tenu de l'indemnité pour perte de revenu précédemment accordée à l'un des employés. UN ويشير الفريق إلى الفقرة 126 أعلاه ويلاحظ أنه يجب إجراء خصم للخسائر في الإيرادات التي سبق دفعها لأحد الموظفين.
    Les contributions des exploitants de terminaux aux recettes publiques étaient par contre un élément clef des contrats. UN وبدلاً من ذلك انصب تركيز العقود أساساً على إسهامات مشغلي المحطات في الإيرادات الحكومية.
    Lors de l'exercice biennal précédent, le Fonds de dotation avait enregistré un gain de change net de 35,2 millions de dollars, qui avait été comptabilisé comme recettes accessoires. UN وخلال فترة السنتين السابقة، كان هناك ربح صافٍ قدره 35.2 مليون دولار أدرج في الإيرادات المتنوعة.
    Le tableau 5.2 donne des précisions sur les recettes accessoires, qui se sont chiffrées à 60,6 millions de dollars pour l'exercice biennal 2012-2013, soit 1,4 millions (2,4 %) de plus que pour l'exercice biennal 2010-2011, essentiellement en raison d'une augmentation des autres recettes/recettes accessoires. UN 10 - يحتوي الجدول 5-2 على تفاصيل الإيرادات المتنوعة البالغة 60.6 مليون دولار لفترة السنتين 2012-2013. وكان هذا المبلغ أكثر بمقدار 1.4 ملايين دولار، أو بنسبة 2.4 في المائة مقارنة بمبلغ فترة السنتين 2010-2011؛ ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الإيرادات الأخرى/المتنوعة.
    Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    En conséquence, dans de nombreux pays, l'emploi est devenu de plus en plus informel, la part salariale du revenu national a baissé et les écarts de salaires entre main-d'œuvre qualifiée et main-d'œuvre non qualifiée se sont creusés. UN وكانت نتيجة هذه التغييرات في كثير من البلدان أن العمالة أصبحت غير رسمية بصورة متزايدة، وانخفضت أنصبة الأجور في الإيرادات الوطنية وزادت الفوارق في الأجور بين العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة.
    Critères et mécanismes d'ajustement budgétaire en cas de déficit important en recettes (97/26) UN المعايير واﻵليــات المتصلــة بتعديلات الميزانية في حالة حدوث أي عجز هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(
    Mais il est difficile que les taux se maintiennent à ce niveau dans un pays où le revenu diminue et la nutrition se dégrade. UN ومع ذلك تجاهد ألبانيا للمحافظة على هذه المستويات للعمر المتوقع، في الوقت الذي تواجه فيه انخفاضا في اﻹيرادات وتدهورا في التغذية.
    Mais il a également ajouté que la réserve opérationnelle n'avait été utilisée à cette fin que pendant une brève période sans par conséquent entraîner de manque à gagner important au titre des intérêts produits par la réserve. UN ولكنه أضاف أيضا أن استخدام الاحتياطي التشغيلي حدث لفترة قصيرة فقط، ولم يسبب أي خسائر تذكر في اﻹيرادات المستمدة من الفوائد المستحقة على الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus