Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. | UN | وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة. |
Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. | UN | وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
On estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
Les États membres de l'UE entendent participer activement aux travaux de ce groupe. | UN | وأعرب عن اعتزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة بفعالية في مساعيه. |
Ce programme a désigné les enfants roms comme groupe d'enfants vulnérable dans l'Union européenne et au-delà. | UN | وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
L'ESA est une organisation intergouvernementale comptant 20 États membres européens, dont 18 sont également membres de l'Union européenne. | UN | والإيسا هي منظمة حكومية دولية تضم 20 دولةً أوروبيةً عضواً، 18 منها دول أعضاء أيضاً في الاتحاد الأوروبي. |
vi) Euro, EUR ou Euro renvoie à la devise des États membres de l'Union européenne qui font partie de la zone euro; | UN | ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛ |
Législation anti-discrimination de l'Union européenne (Académie de droit européen) | UN | التدريب القضائي 2014 قانون مناهضة التمييز في الاتحاد الأوروبي |
Cette décision est bien entendu contraignante pour les États membres de l'Union européenne. | UN | وقرار الاتحاد الأوروبي هذا ملزم بطبيعة الحال للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Possibilité de trouver des populations d'émigrants de ces pays dans divers pays d'accueil de l'Union européenne. | UN | :: إمكانية العثور على مجموعات من المهاجرين من تلك البلدان في نخبة من البلدان المستقبلة في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, le processus était accueilli favorablement et encouragé par les institutions suprêmes de l'Union européenne, et était pleinement conforme au droit international. | UN | وقال إن هذه العملية وجدت الترحيب والتشجيع من قبل المؤسسات العليا في الاتحاد الأوروبي وهي تتمشى تماما مع القانون الدولي. |
C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. | UN | وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En 2001, la production a reculé simultanément dans l'Union européenne, au Japon, aux États-Unis et dans plusieurs pays en développement. | UN | شهد عام 2001 فترات تزامن فيها انخفاض الناتج في الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية. |
Les différences entre les États membres de l'Union européenne sont telles qu'elles rendent difficiles les comparaisons de données. | UN | فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال. |
Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Équipe spéciale sur les méthodes d’établissement du PIB régional dans l’UE | UN | فرقة عمل بشأن الطرق المتخذة لتجميع أرقام الناتج الداخلي الإجمالي الإقليمي في الاتحاد الأوروبي |
L'organisation a fait observer qu'en 1997, la Grèce avait été le dernier membre de la Communauté européenne à adopter une législation sur les objecteurs de conscience au service militaire. | UN | ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
Certaines proviennent de pays extérieurs à l'UE. | UN | وبعض العاملات من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |