On s'était fiancé, en secret, avant qu'il décide d'honorer la promesse de son père qui était plus important pour lui que celle pour moi | Open Subtitles | لقد كُنا مخطوبين في السر قبل أن يُقرر أن يُكرِم إتفاق والده لقد كان أكثر أهمية مِن عهده إلي |
Et ils volaient en secret au dessus de la zone 51. | Open Subtitles | وأنها هي التي ترفع في السر إلى منطقة 51. |
Les défendeurs et leurs avocats ne les voient à aucun moment et les audiences se déroulent en privé. | UN | ويظل القضاة في جميع اﻷوقات غير مرئيين للمتهمين ومحاميهم. وتجري المرافعات في السر. |
Mais trouver un nom, et le faire dans le secret est purement un travail de détective. | Open Subtitles | لكن لا نعرف اسمه، ولنعمل هذا في السر فانة عمل بحت للمباحث |
7. M. Touati serait détenu au secret. | UN | 7- ويُدّعى أن السيد تواتي محتجز في السر. |
ii) La loi sur la constitution de partis politiques devrait être révisée en vue de légaliser les partis d'opposition traditionnels, qui agissent actuellement dans la clandestinité, et de faciliter la création de nouveaux partis, favorisant ainsi l'avènement d'un véritable pluralisme politique. | UN | `2` ويجب تنقيح قانون التوالي السياسي بغية منع أحزاب المعارضة السياسية التقليدية التي تعمل في السر الآن، صفة قانونية، وبغية تيسير تأسيس أحزاب جديدة وبالتالي التشجيع على إقرار تعددية سياسية حقيقية. |
Le Prince faisait de bonnes actions, mais en secret, autrement, ça ne comptait pas. | Open Subtitles | الأمير الخفي فعلَ مآثرَ جيدة في السر وإلا لم يكونوا ليُحصوا |
La torture est généralement infligée en secret et les pouvoirs publics refusent d'en admettre l'existence. | UN | إذ أن التعذيب يحدث في السر عموماً وعلى الرغم من الإنكار الرسمي. |
On a récemment appris qu'il y a quelques mois encore la Syrie construisait en secret un réacteur nucléaire dont nous pensons qu'il ne visait pas des fins pacifiques. | UN | فقد تبين في الفترة الأخيرة أن سوريا كانت، حتى الأشهر القليلة الماضية، تعمل في السر على بنـاء مفاعـل نـووي لا نعتقـد أنه سيخصص للأغراض السلمية. |
Les exécutions ont été menées en secret et les membres des familles n'ont pas été informés. | UN | ونُفذت عمليات الإعدام في السر ودون إعلام الأقارب. |
Il existe un groupe puissant de gens qui contrôlent le monde en secret. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الأشخاص الأقوياء بالخارج الذين يتحكمون بالعالم في السر |
Parce qu'une organisation fantôme ayant du pouvoir et opérant tranquillement en secret depuis des décénies, à l'intérieur du FBI, CIA, NSA, s'il y avait une telle chose, ça serait comme un lion endormi. | Open Subtitles | لأن ظل منظمة استخباراتية تعمل بسعادة وقوة في السر لعقود داخل الاستخبارات والمباحث والامن القومي |
Pour m'appeler autrement, faites-le en privé. | Open Subtitles | أي شيء آخر ستنادونني به يجب أن يكون في السر |
Il te façonne en privé avant de t'exposer publiquement. | Open Subtitles | هو يستميلك في السر حتى يستطيع أخذك في العلن |
J'ai fait part aux dirigeants des deux pays, en public comme en privé, de mon admiration pour les efforts qu'ils déploient de concert pour apporter la paix dans la région, et les ai encouragés à poursuivre dans cette voie. | UN | وقد أعربت لقادة البلدين، في السر والعلن، عن تقديري لما يبذلونه من جهود متضافرة لإحلال السلام في المنطقة، وشجعتهم على المضي قدما في هذا المسعى. |
La torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont souvent perpétrés dans le secret, par des individus rompus à la dissimulation. | UN | وغالباً ما يجري التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السر على يد أشخاص قادرين على جعل مثل هذه الاعتداءات عصية على الكشف. |
Mais presque toujours faite dans le secret. | Open Subtitles | ولكن يكاد يُصنع دوماً في السر |
Cette garde à vue prolongée et au secret s'apparente à une < < disparition > > temporaire. | UN | وتُعتبر هذه الاحتجازات على ذمة التحقيق التي تطول مدتها وتجري في السر بمثابة " اختفاء " مؤقت(). |
Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بالأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم بعد اعتقالهم من قبل أجهزة الأمن لكنهم انتهزوا فرصة الإفراج عنهم للعمل في السر. |
Et ensemble, en cachette, on aurait pu le faire tomber. | Open Subtitles | ومعا في السر يمكننا ان نقضي على هذا الرجل |
D'autres, en revanche, ont cherché, de manière ouverte ou secrète, à se procurer ces armements, sapant ainsi les objectifs du TNP et l'objectif plus général du désarmement nucléaire complet. | UN | ولكن بعض الدول سعت إلى اقتناء هذه الأسلحة في السر أو العلانية، مما يقوض هدف معاهدة عدم الانتشار والهدف الأكبر المتمثل في نزع السلاح النووي التام. |
7.2 L'auteur affirme que les procédures devant le Présidium se déroulent à huis clos, sans droit de représentation. | UN | 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات أمام هيئة الرئاسة تتم في السر ودون الحق في التمثيل. |
La plupart des exécutions étant annoncées par les médias nationaux, celles effectuées en prison ne sauraient être considérées comme secrètes. | UN | أما معظم قضايا الإعدام فتذكرها وسائط الإعلام الوطنية. ومن ثم، يجب ألا يعتبر تطبيق الحكم في السجن تطبيقا للعقوبة في السر. |
Et puis, j'ai réfléchi que mon destin était peut-être plus que de sauver secrètement des gens. | Open Subtitles | لكني فكرت مجدداً. ربما يكون قدري أكبر من مجرد إنقاذ الناس في السر. |