N'oubliez pas de revenir nous voir Quand vous tomberez malade. | Open Subtitles | وأرجو عندما تمرضين في المرة القادمة أن تتذكرينا |
Quand vous dites "la dernière fois", c'était vous et Rose ? | Open Subtitles | عندما قلت في المرة الماضية هل كنتَ أنتَ وروز؟ |
La prochaine fois que tu veux courir après un éveillé fou tout seul sans tes pouvoirs, n'y vas pas. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تذهب للقبض على وافد خارق مجنون بدون قواك لا تفعل ذلك. |
Utilisez un préservatif la prochaine fois que vous baisez avec le mari de quelqu'un. | Open Subtitles | إستخدمي واقي في المرة القادمة إذا فكرتي في معاشرة زوج إحداهن |
la fois où tu as fait mes notes de frais, tu as reclassé mes repas en nourriture pour bétail. | Open Subtitles | في المرة الأخيرة التي قمت بـتقارير حسابية لي، أعدت تصنيف وجباتي على إنها علف للماشية. |
La prochaine fois, tu ne t'engageras pas à la légère. | Open Subtitles | حَسناً، في المرة القادمة أنت سَتَعْرفُ بشكل أفضل. |
Il serait en effet injuste et contraire au principe de protection du débiteur de demander à ce dernier de déterminer lequel des différents créanciers A la priorité et de le faire payer de nouveau si, la première fois, il a effectué le paiement à la mauvaise personne. | UN | فمن غير الانصاف ومن عدم الاتساق مع سياسة حماية المدين أن يطلب من المدين أن يحدد الطرف الذي يتمتع بالأولوية بين عدة مطالبين وأن يسدد مرة ثانية إذا كان قد سدد، في المرة الأولى، الى الشخص غير المناسب. |
La prochaine fois qu'il est dans votre viseur, essayez de l'avoir... | Open Subtitles | حين تراه في المرة القادمة حاول ألا تخطئه، حسناً؟ |
Et Quand un gamin m'a cherché à nouveau, je lui ai éclaté la tronche. | Open Subtitles | و في المرة الأخرى.. تشاجر معي أحد الصبية لقد ضربته بشدة |
Quand tu seras au cœur de la ville, ne bouge pas. | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما تجد نفسك فى قلب المدينة |
Vous voulez que je lui dise que vous êtes passé Quand je la verrai ? | Open Subtitles | أترغب بأن أخبرها بأنك توقفت هنا في المرة القادمة التي أراها ؟ |
Quand tu te douches, tu pourrais tirer les rideaux ? | Open Subtitles | في المرة المقبلة عندما تستحمّين، أتمانعين إغلاق الستائر؟ |
La prochaine fois que tu veux recruter une jeune et jolie télépathe, ne la coince pas dans un wagon vide du métro. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تريد فيها تعيين فتاة جميلة متخاطرة ذهنيًا لا تقابلها في عربة مترو أنفاق فارغة |
La prochaine fois que tu essaies de prendre mes pouvoir, tu devrais essayer d'enchanter les lèvres de quelqu'un que j'embrasserai vraiment. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تحاولي بها سلّبي قوتي، لِمَ لا تُحاولي سحر شفاه شخصٍ قد أُقبله فعلًا؟ |
la fois d'après, vous y êtes allé avec une arme. | Open Subtitles | ماذا حدث في المرة القادمة عندما حظيت بذلك؟ |
La durée de la période d'expulsion doit être arrêtée au moment de l'expulsion. Une expulsion peut être prolongée, mais pas plus de quatre semaines à la fois. | UN | وينبغي تحديد طول مدة الطرد وقت وقوعه ويجوز تمديد الطرد على ألا تزيد مدته عن 4 أسابيع في المرة الواحدة. |
Avec le consentement de l'employeur, cependant, il peut être transféré une année à la fois jusqu'au huitième anniversaire de l'enfant. | UN | غير أنه يمكن بموافقة رب العمل تحويلها إلى سنة في المرة الواحدة حتى عيد الميلاد الثامن للطفل. |
Tu vas prendre cinq inspirations et à la cinquième, les nuages derrière tes yeux se dissiperont. | Open Subtitles | سوف تتنفسين 5 مرات و في المرة الخامسة الضباب خلف عينيكِ سينتهي واحد |
La semaine prochaine à la même heure, c'est le "Kochikame Spécial". | Open Subtitles | في المرة القادمة في هذه الساعةِ نفسهاِ كوتشيكام خاص |
Recueil les données un clic a la fois, sauvegarde sur un troisième lecteur. | Open Subtitles | نزيل البيانات بنقرة واحدة في المرة, و نخزن إحتياطياً إلى قرص ثالث |
Mais aussi la prochaine fois qu'un ami vient faire part de ses problèmes, peut-être arrêter les "je te l'avais bien dit'. | Open Subtitles | و أيضاُ في المرة القادمة التي صديق لك بمشاكله ربما يجب أن لا تخبريهم أنك حذريتهم بخصوصها |
Alors, pourquoi avez-vous prétendu ne pas vous connaître Lors de la réunion de famille ? | Open Subtitles | وفي اجتماع العائلة في المرة الماضية لم تصرفتما وكأنكما لا تعرفان بعضكما؟ |
Lors de sa première arrestation, en effet, il lui avait été reproché de porter la barbe et une tenue islamique. | UN | وبالفعل، فقد أُخذ عليه أثناء احتجازه في المرة الأولى كونه ملتحياً ويلبس لباساً إسلامياً. |
Dans ce dernier mécanisme, qui a été adopté dans quelques pays, le premier renouvellement intervient avant que le concessionnaire n’ait pleinement recouvré sa mise. | UN | وفي اﻵلية اﻷخيرة ، التي اعتمدتها بلدان قليلة ، يعاد طرح المشروع للمناقصة في المرة اﻷولى قبل أن يستعيد صاحب الامتياز استثماراته بالكامل . |